"revised to" - Translation from English to Arabic

    • تنقيحها بحيث
        
    • تنقيحها لكي
        
    • فأصبح
        
    • تنقيحه لكي
        
    • منقحة
        
    • إنهاء المحاكمة في
        
    • تنقيحها لتصبح
        
    • تنقيحها من أجل
        
    • نقح لكي
        
    • تنقح بما يجعلها
        
    • في النمو بهدف
        
    • أعيد النظر
        
    • بعد تنقيحه
        
    • على تنقيحها
        
    • تنقيح الأجر الداخل في
        
    Participants welcomed the draft Strategy Document which, it is envisaged, will be published in the near future, having been revised to take into account the contributions at the Conference and other submissions. UN ورحب المشتركون بمسودة وثيقة الاستراتيجية، التي تتجه النية إلى نشرها في المستقبل القريب بعد تنقيحها بحيث تأخذ في الاعتبار المساهمات التي قدمت في المؤتمر وفي وثائق أخرى.
    After discussion, it was agreed that all provisions of the draft Model Law should be reviewed to determine whether they were appropriately formulated or should be revised to apply to outright transfers of receivables. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على استعراض جميع أحكام مشروع القانون النموذجي لتقرير ما إذا كانت صياغتها مناسبةً، أم ينبغي تنقيحها بحيث تنطبق على الإحالات التامة للمستحقات.
    The Implementing Rules and Regulations of the law are now being revised to possibly include coverage of injuries caused by violence against women and accreditation of midwives thereby making home deliveries qualified for claims. UN والقواعد والنظم التنفيذية للقانون يجري الآن تنقيحها لكي يمكن أن تشمل تغطية الإصابات الناجمة عن الضعف ضد المرأة واعتماد القابلات حتى تصبح الولادات المنزلية مستحقة للمطالبة.
    The maximum funding ceiling for each project was originally $750,000 but was later revised to $1 million. UN والحد الأقصى لتمويل كل مشروع من هذه المشاريع كان في الأصل 000 750 دولار عدل لاحقاً فأصبح مليون دولار.
    It was suggested that it could be revised to reflect the accuracy, neutrality and precision of documents submitted for consideration by the Council. UN واقتُرحت إمكانية تنقيحه لكي يعكس الدقة والحياد والتركيز في الوثائق المقدمة إلى المجلس للنظر فيها.
    In the case of the revision practices followed by most national statistical organizations, their annual GNI estimates generally undergo revisions, from provisional to revised to final, over a period of three years. UN وفيما يتعلق بممارسات التنقيح التي تتبعها أغلبية هيئات الإحصاء الوطنية، تخضع تقديرات الدخل القومي الإجمالي لديها للتنقيح بشكل عام، من مؤقتة إلى منقحة إلى نهائية، خلال فترة ثلاث سنوات.
    14. It was forecast that the Prlić et al. trial would be completed in February 2011, but the estimate has since been revised to September 2011, reflecting a seven-month delay. UN 14 - كان من المتوقع أن تنتهي محاكمة برليتش وآخرون في شباط/فبراير 2011، ولكن هذه التوقعات قد تبدلت منذ ذلك الحين وبات من المنتظر إنهاء المحاكمة في أيلول/سبتمبر 2011، مما يعكس تأخيرا مدته 7 أشهر.
    The residual challenges noted above have been brought forward, and in some cases fine-tuned or revised to reflect the identification of emerging risks. UN ٢٣ - وطُرحت التحديات المتبقية المشار إليها أعلاه، وجرى في بعض الحالات صقلها أو تنقيحها بحيث تبرز تحديد المخاطر الناشئة.
    It was agreed that that statement could be revised to emphasize that, to protect data from being lost or interfered with, there should be back-up servers. UN واتُّفق على أنّ تلك العبارة يمكن تنقيحها بحيث تؤكّد على ضرورة وجود خواديم احتياطية، من أجل حماية البيانات من الضياع أو التدخل.
    Organizational programme, operations and management policies, procedures and tools are reviewed and revised to reflect evolving strategies, to incorporate lessons learned, and to adopt best practices. UN إذ تستعرض برامج المنظمة وعملياتها وسياساتها الإدارية وإجراءاتها وأدواتها ويجري تنقيحها بحيث تعكس تطور الاستراتيجيات وتنتفع بالدروس المستفادة وتأخذ بأفضل الممارسات.
    52. In relation to the National Contingency Plan itself, the group recommended that it be revised to allow broad dissemination at all levels. UN 52 - وفيما يتعلق بخطط الطوارئ الوطنية ذاتها، فقد أوصى الفريق بوجوب تنقيحها لكي يتسنى إجراء توزيع أعم على جميع المستويات.
    With respect to the bracketed words in subparagraph (ii) of alternative B, it was agreed that it should be revised to refer to the possibility of the holder of the certificate to register in the books of the issuer and thus acquire rights against the issuer, rather than as the only method for transferring the certificate. UN وفيما يتعلق بالعبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة الفرعية `2` من البديل باء، اتُّفِق على تنقيحها لكي تشير إلى إمكانية أن يقوم حامل الشهادة بالتسجيل في دفاتر المُصدِر وبذلك يكتسب حقوقاً إزاء المُصدِر، بدلاً من اعتبار تلك الطريقة هي الطريقة الوحيدة لتحويل الشهادة.
    The Group also noted that the programme budget implications resulting from the decisions of other Main Committees and other intergovernmental bodies would be revised to reflect the costing parameters approved by the Assembly, which would affect the level of the revised appropriation. UN وتلاحظ المجموعة أيضاً أن الآثار التي تترتب في الميزانية البرنامجية على قرارات اللجان الرئيسية الأخرى والهيئات الحكومية الدولية الأخرى سيجري تنقيحها لكي تعكس بارامترات حساب التكاليف التي وافقت عليها الجمعية، والتي ستؤثر على مستوى الاعتماد المنقح.
    (a) The second preambular paragraph was revised to read: UN )أ( نقحت الفقرة الثانية من الديباجة فأصبح نصها:
    (b) The third preambular paragraph was revised to read: UN )ب( نقحت الفقرة الثالثة من الديباجة فأصبح نصها:
    A draft of the review report should be provided to the Party being reviewed and, as a general rule, revised to reflect any comments the Party might have. UN وينبغي أن يُقدم مشروع التقرير الاستعراضي إلى الطرف موضع الاستعراض وأن يجري، كقاعدة عامة، تنقيحه لكي يعكس أي تعليقات قد يقدمها هذا الطرف.
    After discussion, the Working Group decided that the annex should be retained and revised to include a reference to the priority system based on the time of notification of the debtor as well. UN وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أنه ينبغي استبقاء المرفق، وينبغي تنقيحه لكي يشتمل على اشارة الى نظام الأولوية الذي يستند الى وقت اشعار المدين كذلك.
    It was also very important that the main pages of the website had been revised to ensure its accessibility for persons with disabilities. UN ومن الأهمية بمكان كذلك أن تكون الصفحات الرئيسية على شبكة الإنترنت منقحة لكي يستطيع المعوقون الاطلاع عليها.
    15. It was forecast that the Šešelj trial would be completed in July 2010, but the estimate has since been revised to March 2012, reflecting a 20-month delay. UN 15 - كان من المتوقع أن تنتهي محاكمة شيشيلي في تموز/يوليه 2010، لكن هذه التوقعات قد تبدلت منذ ذلك الحين وبات من المنتظر إنهاء المحاكمة في آذار/مارس 2012، مما يعني تأخيرا مدته 20 شهرا.
    39. Paragraph 47 should be revised to read: UN 39 - أما الفقرة 47 فينبغي تنقيحها لتصبح كما يلي:
    With respect to recommendation 181, it was agreed that it should be revised to clarify that a subordination agreement would only be binding in insolvency to the extent that it was effective under law other than insolvency law. UN 48- وفيما يتعلق بالتوصية 181، اتفق على ضرورة تنقيحها من أجل توضيح الفكرة التي مفادها أن اتفاق تخفيض مرتبة الأولوية لن يكون ملزما إلا في الإعسار عندما يكون نافذ المفعول بمقتضى قانون غير قانون الإعسار.
    New legislation was adopted in 2002 on this issue, and the equal pay provision of the Gender Equality Act was revised to cover work of equal value across professions and occupations under the same employer. UN وذكرت أنه جرى اعتماد تشريع جديد بشأن هذه المسألة في عام 2002، وأن الحكم المتعلق بالأجر المتكافئ الوارد في قانون المساواة بين الجنسين قد نقح لكي يشمل العمل المتكافئ القيمة في كافة المهن والأعمال الموجودة لدى رب العمل الواحد.
    The observation was made that the terms of reference of the Committee should be revised to include the consideration of all results of the reviews of strategic frameworks conducted by the respective intergovernmental bodies. UN ولوحظ أيضا أن اختصاصات اللجنة ينبغي أن تنقح بما يجعلها تشمل النظر في جميع نتائج استعراضات الأطر الاستراتيجية التي تجريها الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Procedures for the referral of Roma children to schools for children with developmental difficulties were revised to promote equal education for all. UN عُدِّلت الإجراءات المتعلِّقة بتحويل أطفال الروما إلى مدارس مخصصة للأطفال الذين يعانون من اضطرابات في النمو بهدف تعزيز المساواة بين الجميع في الحصول على التعليم.
    The support structure for the Appeals Chamber has also been revised to provide a response to the increased number of appeals. UN كما أعيد النظر في هيكل دعم دائرة الاستئناف بغية الاستجابة للعدد المتزايد من الطعون.
    After discussion, it was agreed that the text in the note should be retained but revised to clarify that any exceptions made were examples of approaches taken in some countries and that their adoption could have a negative impact on the availability and the cost of credit. UN وعقب النقاش، اتفق على ضرورة إبقاء النص الوارد في الملاحظة ولكن بعد تنقيحه لإيضاح أن أي استثناءات ذكرت هي أمثلة لنُهُج تتخذ في بعض البلدان وأن اعتمادها يمكن أن يكون له أثر سلبي على توافر الائتمان وتكلفته.
    He indicates that, as at 1 January 2011, in line with the usual adjustment procedure, the pensionable remuneration of the two Chairs was revised to $269,880 and that of the Vice-Chair of ICSC to $255,421. UN ويشير إلى أنه جرى في 1 كانون الثاني/يناير 2011 تنقيح الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للرئيسين ليصبح 880 269 دولارا ولنائب رئيس لجنة الخدمة المدنية ليصبح 421 255 دولارا، وذلك تماشيا مع إجراء التسوية المعتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more