"revising and updating" - Translation from English to Arabic

    • تنقيح وتحديث
        
    • تنقيح واستكمال
        
    • بتنقيح واستكمال
        
    • مراجعة واستكمال
        
    This frame of reference helped in revising and updating UNCTAD's technical assistance programme in 2003 - 2004. UN وقد ساعد هذا الإطار المرجعي في تنقيح وتحديث برنامج الأونكتاد الخاص بتقديم المساعدة التقنية في الفترة 2003-2004.
    The LEG took note that the LDCs continue to rely on technical guidance and advice from the LEG for revising and updating their NAPAs, and that the expert group stands ready to continue to provide support upon request. UN وأحاط فريق الخبراء علماً باستمرار اعتماد أقل البلدان نمواً على ما يقدمه فريق الخبراء من توجيه ومشورة في تنقيح وتحديث برامج عملها الوطنية للتكيف، وأبدى استعداده لتقديم الدعم لدى طلبه.
    UNODC is currently revising and updating the handbook so as to include new areas not covered in the 1994 edition, such as the issues of integrity, sexual misconduct and assistance to child victims and witnesses. UN 32- ويعكف المكتب حاليا على تنقيح وتحديث الكتيب بغية إدراج مجالات جديدة لم تكن مشمولة في نسخة عام 1994، مثل مسائل النـزاهة وسوء السلوك الجنسي وتقديم المساعدة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    She will also be responsible for revising and updating our reform agenda as the process evolves. UN وستكون مسؤولة أيضا عن تنقيح واستكمال جدول أعمالنا المتعلق باﻹصلاح مع تطور العملية.
    Expert missions visited the region on a regular basis and WIPO advised several Arab countries in revising and updating their industrial-property legislation. UN وأدت بعثات من الخبراء زيارات منتظمة إلى المنطقة، وقدمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى عدة بلدان عربية المشورة في مجال تنقيح واستكمال تشريعاتها المتعلقة بالملكية الصناعية.
    At the same time, we have laid the groundwork for further development by revising and updating the national policy of caring for elderly persons and have begun to meet the challenge of the ageing of our subregion's population. UN وفي الوقت نفسه، وضعنا اﻷســس للتطويــر في المستقبل بتنقيح واستكمال السياسة الوطنية لرعايــة المسنين وبدأنــا مواجهــة التحــدي المتمثل في شيخوخة سكان منطقتنا دون اﻹقليمية.
    31. Staff are revising and updating a basic training course on economic, social and cultural rights which focuses on the right to health, education and housing, and to a basic livelihood. UN 31- ويعكف الموظفون على مراجعة واستكمال دورة تدريبية أساسية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تركز على الحق في الصحة والتعليم والإسكان وفي الحصول على أسباب الرزق الأساسية.
    FAO is currently assisting countries in revising and updating their food security and agricultural development strategies. UN كما تعمل منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة حاليا على مساعدة البلدان من أجل تنقيح وتحديث استراتيجياتها في مجالات الأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    The Division provides valuable input in revising and updating the official database on infant and under-five mortality estimates maintained by UNICEF. UN وتقدم شعبة السكان إسهاما قيِّما في تنقيح وتحديث قاعدة البيانات الرسمية المتعلقة بتقديرات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة التي تحتفظ بها اليونيسيف.
    23. Since revising and updating host country agreements would take several years, she wondered what the plans of the Department of Safety and Security were in that regard. UN 23 - وتساءلت، بالنظر إلى أن تنقيح وتحديث الاتفاقات المبرمة مع البلدان المضيفة يستغرقان سنوات عدة، عن خطط إدارة شؤون السلامة والأمن في هذا الصدد.
    64. The Special Committee looks forward to being briefed on the parallel project of revising and updating the methodology used by the Department of Peacekeeping Operations for applying lessons learned to the planning and management of peacekeeping operations. UN 64 - وتتطلع اللجنة الخاصة إلى إحاطتها حول المشروع الموازي المتمثل في تنقيح وتحديث المنهجية التي تستخدمها إدارة عمليات حفظ السلام لتطبيق الدروس المستفادة في تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام.
    The UNDG had already begun the process of revising and updating the CCA and UNDAF guidelines, and among the guiding principles for the process was the need to ensure a flexible process that reduced the burden on all partners. UN ولقد شرعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالفعل في تنفيذ عملية تنقيح وتحديث المبادئ التوجيهية للتقييم القطري الموحد ولإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتشمل المبادئ التوجيهية للعملية اقتضاء ضمان وجود عملية مرنة تقلل من أعباء كافة الشركاء.
    The UNDG had already begun the process of revising and updating the CCA and UNDAF guidelines, and among the guiding principles for the process was the need to ensure a flexible process that reduced the burden on all partners. UN ولقد شرعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالفعل في تنفيذ عملية تنقيح وتحديث المبادئ التوجيهية للتقييم القطري الموحد ولإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتشمل المبادئ التوجيهية للعملية اقتضاء ضمان وجود عملية مرنة تقلل من أعباء كافة الشركاء.
    The Open-ended Working Group may wish to carry out a detailed analysis of the proposed work programme with a view to revising and updating the items and activities contained therein. UN 6 - وقد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية إجراء تحليل تفصيلي لبرنامج العمل المقترح بغرض تنقيح وتحديث البنود والأنشطة الواردة فيه.
    Unfortunately, a number of recent cargo-related incidents have led to the opinion that the guidelines were not being properly implemented and thus a Tripartite Global Dialogue Forum was held in Geneva on 21 and 22 February 2011 to discuss revising and updating the tool. UN ومن المؤسف أن عددا من الحوادث الأخيرة ذات الصلة بالبضائع أدت إلى رأي مفاده أن المبادئ التوجيهية لا يجري تنفيذها بشكل صحيح ولذلك عقد المنتدى الثلاثي للحوار العالمي في جنيف في 21 و 22 شباط/فبراير 2011، لمناقشة تنقيح وتحديث الأداة.
    Consequently, the Conference of the Parties adopted decision VIII/17 with a view to revising and updating the guidelines, so as to assist national authorities in the environmentally sound management of used tyres within their national territories. UN ونتيجة لذلك، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 8/17 بغية تنقيح وتحديث المبادئ التوجيهية، من أجل مساعدة السلطات الوطنية على الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة داخل أراضيها.
    Consequently, the Conference of the Parties adopted decision VIII/17 with a view to revising and updating the guidelines, so as to assist national authorities in the environmentally sound management of used and waste pneumatic tyres within their national territories. UN ونتيجة لذلك، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 8/17 بغية تنقيح وتحديث المبادئ التوجيهية، من أجل مساعدة السلطات الوطنية على الإدارة السليمة بيئياً لإطارات الهواء المضغوط المستعملة والخردة داخل أراضيها.
    OLPS has taken the lead in revising and updating disciplinary procedures, setting out the rights and obligations of staff and the administration in the investigation and processing of disciplinary cases. UN واضطلع مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات بدور قيادي في تنقيح واستكمال الإجراءات التأديبية، محددا حقوق والتزامات الموظفين والإدارة في التحقيق في القضايا التأديبية ومعالجتها.
    (a) revising and updating national and subregional programmes for the Second Decade and preparing strategic implementation plans: this includes advisory services on industrial policy; UN )أ( تنقيح واستكمال البرامج الوطنية ودون الاقليمية للعقد الثاني وإعداد خطط استراتيجية للتنفيذ. ويشمل ذلك تقديم خدمات استشارية بشأن السياسات الصناعية؛
    45. UNODC has actively contributed to the work of the Council of Europe in revising and updating Recommendation No. R (87) 21 on assistance to victims and the prevention of victimization. UN 45 - وقام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالإسهام على نحو نشط في تنقيح واستكمال التوصية رقم R (87) 21 بشأن مساعدة الضحايا ومنع الإيذاء إلى حد بعيد.
    51. The Framework will also guide the organization's work on revising and updating job descriptions and linking performance assessments and staff development more concretely to a culture of accountability; eventually it will contain links to standards, policies and guidelines, and will integrate a learning and guidance component. UN 51- وسيعمل الإطار أيضاً على توجيه عمل المنظمة المتعلق بتنقيح واستكمال توصيف الوظائف والربط بطريقة ملموسة بشكل أكبر بين تقييمات الأداء وتطوير الموظفين من جهة وثقافة المساءلة من جهة أخرى؛ وقد يتضمن ذلك ربطهما بمعايير وسياسات ومبادئ توجيهية، وسيشتمل الإطار على عنصر التعلم والتوجيه.
    The UNDG had already begun the process of revising and updating the CCA and UNDAF guidelines, and among the guiding principles for the process was the need to ensure a flexible process that reduced the burden on all partners. UN وذكرت أن المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة سبق أن بدأت عملية مراجعة واستكمال المبادئ التوجيهية للتقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومن هذه المبادئ ضرورة كفالة مرونة العملية على نحو يؤدي إلى تخفيف العبء عن جميع الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more