"revival of the peace process" - Translation from English to Arabic

    • إحياء عملية السلام
        
    • بإحياء عملية السلام
        
    • لإحياء عملية السلام
        
    • وإحياء عملية السلام
        
    Therefore, the revival of the peace process in itself is no longer tenable in the absence of a genuinely meaningful effort that translates into concrete progress on the road to peace. UN لذا فإن إحياء عملية السلام في حد ذاته لا يشكل هدفا مقنعا في غياب جهد حقيقي وتقدم ملموس على طريق تحقيق السلام.
    The situation in the Middle East remains a source of concern, despite the revival of the peace process. UN ولا تزال الحالة في الشرق اﻷوسط مصدرا للقلق، على الرغم من إحياء عملية السلام.
    11. UNRWA had been following closely the revival of the peace process. UN 11 - وما برحت الأونروا تتابع عن كثب إحياء عملية السلام.
    He also expressed his appreciation of the work of the Secretary-General and his commitment to the revival of the peace process between Israel and Palestine. UN وعبر عن تقديره أيضا للعمل الذي يقوم به الأمين العام، والتزامه بإحياء عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين.
    Those actions and affirmations are essential for a credible revival of the peace process. UN تلك الأعمال والتأكيدات ضرورية لإحياء عملية السلام على نحو يتسم بالمصداقية.
    We all have a stake in the cessation of violence, restoration of normalcy, and revival of the peace process. UN ولدينا جميعا مصلحة في وقف أعمال العنف واستعادة الحياة الطبيعية وإحياء عملية السلام.
    It would also enhance the prospects for a revival of the peace process. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يعزز فرص إحياء عملية السلام.
    The revival of the peace process will require courage, commitment and dedication from the concerned parties. UN وسوف يتطلب إحياء عملية السلام شجاعة وتبصراً والتزاماً وتفانياً من الأطراف المعنية.
    Regrettably, despite the recent revival of the peace process and renewed momentum and hopes, the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to deteriorate as Israel, the occupying Power, persists with its military aggressions and human rights violations against the Palestinian people. UN للأسف، بالرغم من إحياء عملية السلام وتجدد قوة الدفع والآمال في الآونة الأخيرة، فإن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية مستمرة في التدهور بينما تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، اعتداءاتها العسكرية وانتهاكاتها لحقوق الإنسان، ضد الشعب الفلسطيني.
    The dismantling of the illegal wall and its associated regime constitutes an important factor in the revival of the peace process and the fulfilment of a two-State solution based on relevant resolutions of the United Nations, the Road Map and the Arab Peace Initiative. UN فتفكيك الجدار غير القانوني والنظام المرتبط به يشكل عاملا هاما في إحياء عملية السلام وتنفيذ حل الدولتين على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    In the Middle East, while the situation still remains troublesome, there are some signs of renewed hope with the revival of the peace process and the emergence of a more positive climate for making progress towards a settlement. UN وفي الشرق اﻷوسط، لئن كانت الحالة لا تزال تشكﱢل مصدر قلق، فهناك بعض الدلائل التي تشير إلى تجدد اﻷمل مع إحياء عملية السلام ونشوء مناخ أكثر إيجابية لتحقيق تقدم من أجل إيجاد تسوية.
    The Quartet, particularly those members with the necessary influence, should intensify their efforts towards ensuring the revival of the peace process and the achievement of the objectives set out in the road map. UN وينبغي للمجموعة الرباعية، خاصة الأعضاء الذين يملكون النفوذ اللازم، أن تكثف جهودها لضمان إحياء عملية السلام وتحقيق الأهداف الواردة في خريطة الطريق.
    Thus, the overarching message of the need for a revival of the peace process with firm commitment to a two-State solution must resonate from our deliberations. UN وبالتالي، فإن الرسالة الشاملة، رسالة الحاجة إلى إحياء عملية السلام بالتزام ثابت بحل يقوم على أساس إقامة دولتين، يجب أن يتردد صداها في مداولاتنا.
    The Palestinian Authority was doing its utmost to ensure calm and order, and to establish an environment which would encourage the revival of the peace process. UN وتبذل السلطة الفلسطينية قصارى جهدها من أجل ضمان الهدوء والنظام، وإيجاد بيئة من شأنها أن تشجع على إعادة إحياء عملية السلام.
    53. In the Middle East, the revival of the peace process had given rise to a new optimism, and the recent signing of the Palestine-Israel agreement on final status talks was encouraging. UN ٥٣ - واستطرد يقول إن إحياء عملية السلام في الشرق اﻷوسط أحدث تفاؤلاً جديداً، وإن التوقيع الذي جرى مؤخراً على الاتفاق الفلسطيني - اﻹسرائيلي بشأن محادثات الوضع النهائي يبعث على اﻷمل.
    However, the formation of a new Israeli Government in July 1999 has generated fresh optimism regarding a revival of the peace process and overcoming the Palestinian-Israeli deadlock. UN 17- غير أن تشكيل حكومة إسرائيلية جديدة في تموز/يوليه 1999 قد بعث روحاً جديدة من التفاؤل إزاء إحياء عملية السلام وفتح الطريق المسدود في المفاوضات الفلسطينية - الإسرائيلية.
    4. The Council welcomes the intention of the Secretary-General of the United Nations to convene a meeting as soon as possible with all signatories to the Lusaka Agreement aiming at the revival of the peace process. UN 4 - يرحب المجلس بعزم الأمين العام للأمم المتحدة عقد اجتماع في أقرب وقت ممكن مع جميع الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا الرامي إلى إعادة إحياء عملية السلام.
    In this regard the Meeting appealed to the Sudanese parties and other stakeholders to recommit themselves to the revival of the peace process in Darfur and deal constructively with various initiatives in this regard. UN وفي هذا الصدد، ناشد الاجتماع الأطراف السودانية وغيرها من الجهات المعنية تجديد التزامها بإحياء عملية السلام في دارفور والتعامل على نحو بناء مع مختلف المبادرات في هذا المجال.
    The report also takes note of the undertaking associated with the revival of the peace process at the Annapolis summit of December 2007, in particular the expectation that Israel would freeze settlement expansion and ease restrictions on movement in the West Bank. UN ويحيط التقرير علما أيضا بالجهود المرتبطة بإحياء عملية السلام في مؤتمر قمة انابوليس الذي عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2007، ولا سيما التوقع بأن تجمد إسرائيل توسيع المستوطنات وتُخفف القيود المفروضة على الحركة في الضفة الغربية.
    There is no sign of lessening of violence in the Middle East as efforts by the Quartet and other influential players fall badly short of the much-needed serious and concerted push for a revival of the peace process. UN وليس هناك بادرة لتقليص العنف في الشرق الأوسط نظرا لأن جهود اللجنة الرباعية والجهات الفاعلة الأخرى قاصرة بصورة كبيرة عن الدفعة الجادة والمتسقة التي يحتاج إليها كثيرا لإحياء عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more