"revoked the" - Translation from English to Arabic

    • ألغت
        
    • ألغى
        
    • أبطلت
        
    In this regard, records indicate that from the start of the occupation in 1967 until 2007, Israel revoked the residency rights of nearly 9,000 Palestinians, using a range of arbitrary pretexts and measures. UN وفي هذا الصدد، تشير السجلات إلى أنه منذ بداية الاحتلال في عام 1967 وحتى عام 2007، ألغت إسرائيل حقوق الإقامة لحوالي 000 9 فلسطيني، مستخدمة مجموعة من الذرائع والتدابير التعسفية.
    However, in 2008, the last year for which data is available, Israel revoked the residency permits of 4,577 East Jerusalemites. UN بيد أن إسرائيل قد ألغت في عام 2008، وهو آخر عام تتوفر عنه البيانات، تصاريح إقامة 4577 من سكان القدس الشرقية.
    On these grounds, the Court revoked the decision of the police prefect, which named Tunisia as the destination. UN واستناداً إلى ذلك، ألغت المحكمة القرار الصادر عن مدير الشرطة الذي حدد تونس كبلد المقصد.
    Proclamation 27 revoked the declaration of a state of emergency and emergency regulations in Caprivi promulgated by Proclamations 23 and 24. UN ألغى الإعلان 27 إعلان حالة الطوارئ وأنظمة الطوارئ في كابريفي الذي صدر بموجب الإعلانين 23 و24.
    King Gyanendra revoked the state of emergency on 29 April 2005. UN وقد ألغى الملك غيانيندرا حالة الطوارئ في 29 نيسان/أبريل 2005.
    On these grounds, the Court revoked the decision of the police prefect, which named Tunisia as the destination. UN واستناداً إلى ذلك، ألغت المحكمة القرار الصادر عن مدير الشرطة الذي حدد تونس كبلد المقصد.
    In 2012, Israel had revoked the residency status of 116 Palestinians from Jerusalem. UN وفي عام 2012، ألغت إسرائيل إقامة 116 فلسطينيا من القدس.
    Shortly after the hearing, Uzbek authorities revoked the law licence of Mr. Turgunov's lawyer. UN وبعد الجلسة بوقت قصير، ألغت السلطات الأوزبكية الترخيص القانوني لمحامي السيد تورغونوف.
    Subsequently, the authority revoked the company's export licence for this transaction. UN وفيما بعد، ألغت الهيئة ترخيص التصدير للشركة فيما يتعلق بهذه المعاملة.
    These plans, which encompassed hundreds of housing units, had been frozen by the previous Government, but could theoretically be implemented now that the Government had revoked the freeze on construction in the territories. UN وكانت الحكومة السابقة قد جمدت هذه الخطط التي تشمل المئات من الوحدات السكنية، ولكن أصبح من الممكن نظريا تنفيذ هذه الخطط اﻵن بعد أن ألغت الحكومة تجميد البناء في اﻷراضي.
    Consequently, the Ministry of Defence has already revoked the detention orders in respect of 138 detainees. UN وفيما بعد ألغت وزارة الدفاع أوامر احتجاز ٨٣١ شخصاً محتجزا.
    And our State Department has revoked the visa that was going to allow you to enter the US. Open Subtitles ووزارة الخارجية ألغت التأشيرة التى كانت ستسمح لك بدخول الولايات المتحدة
    The author filed a further appeal to the supervisory review chamber of the same court, which revoked the previous decisions and returned the case for a retrial before a different judicial panel. UN وقدم صاحب البلاغ طعناً آخر أمام غرفة المراجعة القضائية التابعة للمحكمة نفسها، التي ألغت القرارات السابقة وأحالت القضية إلى هيئة أخرى لإعادة المحاكمة.
    The author appealed the new verdict before the Dzambylansky Regional Court and the latter revoked the verdict and returned the case for a retrial once more. UN وطعن صاحب البلاغ في الحكم الجديد أمام محكمة دزامبيلانسكي الإقليمية التي ألغت الحكم الجديد وأعادت القضية مرة أخرى لإعادة المحاكمة.
    The case was taken to the Supreme Administrative Court, which revoked the Government's decision in 2012, arguing that the Government had failed to weigh both the national interests of reindeer husbandry and mineral extraction against each other in the light of the Environmental Act. UN وأُحيلت القضية إلى المحكمة الإدارية العليا التي ألغت قرار الحكومة في عام 2012، معتبرةً أن الحكومة لم توازن بين كل من المصالح الوطنية لتربية الرنة واستخراج المعادن في ضوء قانون البيئة.
    Congress revoked the right to group assembly. Open Subtitles فقد ألغى البرلمان حق تكوين مجموعات أو ما تبقى من البرلمان , بمعنى آخر
    On 4 June 2002, the Board revoked the expulsion decisions regarding the complainant and his family, who were subsequently granted permanent residence permits. UN وفي 4 حزيران/يونيه 2002 ألغى المجلس قرارات الإبعاد بالنسبة للشاكي وأسرته، ومنحوا بعد ذلك تصاريح إقامة دائمة.
    The king... revoked the choice of Your Majesty as regent. Open Subtitles الملك... ألغى اختيار صاحبة الجلالة كوصية.
    2.14 It is stated by counsel that on 16 September 1996 the Aliens Appeals Board revoked the deportation order against the author and granted him a personal hearing on 7 November 1996 where he was represented by counsel. UN ٢-١٤ ويذكر المحامي أن مجلس طعون اﻷجانب في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ألغى اﻷمر بطرد مقدم البلاغ ومنحه جلسة شخصية عقدت في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ مثله فيها محام.
    The Grand National Assembly, convened in 1990, adopted in 1991 a new Constitution of the Republic of Bulgaria which revoked the Constitution of 1971 and established State and public activities on the principles of democracy, political pluralism, the rule of law and freedom of economic enterprise. UN وفي عام ١٩٩١، اعتمدت الجمعية الوطنية الكبرى التي تأسست عام ٠٩٩١ دستوراً جديداً لجمهورية بلغاريا ألغى دستور عام ١٧٩١، وأقام الدولة واﻷنشطة العامة على مبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية وسيادة القانون وحرية المؤسسات الاقتصادية.
    The fact that the licensor may have revoked the licence for the future or may have itself claimed a prior right to receive payment of sub-royalties, has no direct bearing on the right of the secured creditor to enforce these other contractual rights set out in the licence agreement. UN وأما احتمال أن يكون المرخِّص قد ألغى الرخصة بالنسبة للمستقبل، أو احتمال أن يكون قد طالب هو ذاته بحق مسبق في تقاضي الإتاوات من الباطن، فهو احتمال لا تأثيرَ مباشراً لـه على حق الدائن المضمون في إنفاذ هذه الحقوق التعاقدية الأخرى المنصوص عليها في اتفاق الترخيص.
    The authorities indicated that each individual whose house has been designated for demolition has the right to petition to the High Court of Justice and that there have been a significant number of cases in which the court revoked the order for house demolitions due to petitions. UN وبينت السلطات أن لكل فرد يعين منزله للهدم الحق في تقديم عريضة إلى محكمة العدل العليا وأنه كان هناك عدد لا يستهان به من الحالات التي أبطلت فيها المحكمة أمر تدمير المسكن بسبب العرائض المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more