Galileo's famous statement uttered moments after being forced to recant his theory that the earth revolves around the sun. | Open Subtitles | بيان غاليليو الشهير لحظات منطوقة بعد أن أجبر على إعادة النظر نظريته أن الأرض تدور حول الشمس. |
Another open issue in the Balkans revolves around the name of the former Yugoslav Republic of Macedonia. | UN | والمسألة المعلقة الأخرى في منطقة البلقان تدور حول تسمية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
The issue of human rights permeates the entire programme, since it is enshrined in the very mandate of the Commission, which revolves around the right to development. | UN | وتتخلل مسألة حقوق اﻹنسان البرنامج بأكمله، إذ أنها ترد في صميم ولاية اللجنة التي تدور حول الحق في التنمية. |
Every aspect of human life today revolves around science and technology. | UN | فكل جانب في حياة البشر اليوم يدور حول العلم والتكنولوجيا. |
I am proud to say that our national programming revolves around the United Nations agenda for children. | UN | وإنني أعتز بأن محور برامجنا الوطنية يدور حول جدول أعمال الأمم المتحدة من أجل الطفولة. |
69. It has been observed that in places where pirates have established bases, the local economy revolves around the hijacking of ships. | UN | 69 - وقد لوحظ أنه في الأماكن التي أنشأ فيها القراصنة قواعد لهم أن الاقتصاد المحلي يتمحور حول اختطاف السفن. |
The fact that my boyfriend's life revolves around another girl. | Open Subtitles | حقيقة ان حياة صديقي الحميم تتمحور حول فتاة غيري |
The issue of human rights permeates the entire programme, since it is enshrined in the very mandate of the Commission, which revolves around the right to development. | UN | وتتخلل مسألة حقوق اﻹنسان البرنامج بأكمله، إذ أنها ترد في صميم ولاية اللجنة التي تدور حول الحق في التنمية. |
Currently, the Programme is beginning a new phase of activity that revolves around the following objectives: | UN | ويبدأ البرنامج في الوقت الحالي مرحلة جديدة من نشاطه تدور حول اﻷهداف التالية: |
The textbooks present an image of women that solely revolves around their roles as mothers and housewives and conceals their roles as producers. | UN | وتعرض الكتب المدرسية صورة للمرأة تدور حول دورها كأم وربة بيت وتخفي دورها كمنتجة. |
The learning experience of kindergarten children revolves around the play method. | UN | إذ إن تجربة التعلم في روضة الأطفال تدور حول أسلوب اللعب. |
The reproductive health of women revolves around the education of both men and women. | UN | فالصحة الإنجابية للمرأة تدور حول تعليم كل من الرجل والمرأة. |
Such a key shift away from the monopolization of power revolves around the adoption of institutions suited for democratic advance. | UN | وهذا التحول الرئيسي عن احتكار السلطة يدور حول إنشاء مؤسسات مناسبة للتقدم الديمقراطي. |
Every aspect of human life today revolves around science and technology. | UN | فإن كل جانب من جوانب حياة الإنسان اليوم يدور حول العلوم والتكنولوجيا. |
As always, it's-- well, not everything revolves around your schedule. | Open Subtitles | .. كالعادة , أنه حسناً , ليس كل شيء يدور حول جدولكِ |
The central component of this policy in the agricultural sector revolves around the Agricultural Development Led Industrialization (ADLI) strategy. | UN | والمكون المركزي لهذه السياسة المتبعة في القطاع الزراعي يتمحور حول استراتيجية التصنيع الذي تقوده، التنمية الزراعية. |
The organization's principle of divinity revolves around the genderless existence of human-beings. | UN | ومبدأ المنظمة القائم على الأساس الإلهي يتمحور حول الوجود غير الجنساني للبشر. |
And much of Jewish mysticism revolves around numbers. | Open Subtitles | وجزء كبير من التصوف اليهودي يتمحور حول الأرقام |
One set of rationales revolves around the implications of women's access to resources for the welfare of their children. | UN | وثمة مجموعة من هذه المبررات تتمحور حول الآثار المترتبة على حصول المرأة على الموارد لصالح رفاه أطفالها. |
This Initiative, which revolves around thematic areas, was articulated and supported by subregional networks of experts. | UN | وتولت شبكات الخبراء دون الإقليمية توصيف ودعم هذه المبادرة التي تتمحور حول مجالات مواضيعية. |
No, more like a lonely asshole whose life revolves around long guns and bullets. | Open Subtitles | كلّا، وإنما تبدو كأحمق وحيد حياته تتمحور حول البنادق والرصاصات |
'Cause otherwise you all would just think... the world revolves around you and football. | Open Subtitles | وبدلا عن ذلك انت فقط تفكر العالم يدور حولك مثل كرة القدم |
You know that feeling that the world revolves around you. | Open Subtitles | أنت تعرف ذلك الشعور كما لو ان العالم يدور من حولك |