"revolving around" - Translation from English to Arabic

    • تدور حول
        
    • تتمحور حول
        
    • يدور حول
        
    • يتمحور حول
        
    The Workshop will focus on follow-up to the World Conference with discussions revolving around remedies, monitoring, advocacy and education. UN وسوف تركز حلقة العمل على متابعة المؤتمر العالمي بعقد مناقشات تدور حول التدابير المنهجية والرصد والمناصرة والتعليم.
    While focusing on the right to health, he intended to shed light on generic issues revolving around States' obligations in the context of service provision. UN وفيما ركّز على الحق في الصحة قال إن غرضه هو إلقاء الضوء على مسائل عامة تدور حول التزامات الدول في سياق تقديم الخدمات.
    Galileo laid out his theories about the earth revolving around the sun. Open Subtitles انها تعود لـ غاليلو عن حقيقة ان الارض تدور حول الشمس
    It was essential that debt relief be integrated into external assistance programmes revolving around a poverty reduction and growth strategy. UN ومن الضروري إدراج تخفيف عبء الدين في برامج المساعدة الخارجية التي تتمحور حول الحد من الفقر واستراتيجية النمو.
    I don't want your whole life revolving around being cool or trendy... Open Subtitles أنا لا أريد حياتك بأكملها أن تتمحور حول كونك رائعة وعصرية
    Such norms are often based on a moral attitude revolving around what is perceived as good or bad. UN وغالباً ما تقوم هذه المعايير على موقف أخلاقي يدور حول ما يُفهَمُ بأنه حسن أو سيئ.
    First, he observed four moons revolving around Jupiter and not the Earth. Open Subtitles فى البداية لاحظ أربعة أقمار تدور حول المشترى بدلاً من الأرض
    The unprecedented economic progress achieved by humankind in recent history has been accompanied by the emergence of a global industrial human culture revolving around the belief that economic growth and the associated gross domestic product are limitless. UN وما حققته البشرية في التاريخ الحديث من تقدم اقتصادي لم يسبق له مثيل رافقه نشوء ثقافة إنسانية صناعية عالمية تدور حول الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي الذي يرتبط به لا حد لهما.
    Targeting involves a number of choices revolving around industries, firms and activities, and home countries. UN ويتألف الاستهداف من عدد من الخيارات التي تدور حول الصناعات والشركات واﻷنشطة، والبلدان التي يوَجﱠه منها الاستثمار.
    To sum up, targeting involves a number of choices revolving around industries, firms and activities, and home countries. UN ١٣- والخلاصة أن الاستهداف يشمل عدداً من الخيارات التي تدور حول الصناعات، والمؤسسات، واﻷنشطة، وبلدان المنشأ.
    Institutional developments, improved transparency, and the permanent debate revolving around the initiative give us confidence for its future. UN ومن شأن التطورات المؤسسية، وتحسين الشفافية، والمناقشة الدائمة التي تدور حول المبادرة أن تمنحنا الثقة في مستقبله.
    - Yeah, so why would you object to a game... revolving around a lesser crime where no one even loses their life? Open Subtitles تدور حول جريمة أقل حيث لن يفقد أحد حتى حياته؟
    Investigation into questionable circumstances revolving around Sophia Layton's death. Open Subtitles التحقيق في ظروف مشكوك فيها تدور حول وفاة صوفيا لايتون.
    And in fact all lifestyles revolving around the open road do. Open Subtitles وفي الواقع, كل أساليب الحياة التي تدور حول الطريق تضم هذا الأمر
    Have you ever thought about it that for the past three years our life was revolving around your perfect wedding perfect gown and picture-perfect honeymoon in which your less than perfect boyfriend was paying the bills? Open Subtitles ..هل فكرتِ أنه على مدار الثلاثة سنوات الماضية ..كانت حياتنا تدور حول زفافك الرائع فقط ..ثوب رائع..
    Taken together, these instruments contain common language revolving around States' due diligence obligations regarding the prevention and mitigation of certain disasters. UN وتورد هذه الصكوك، في مجملها، صيغة تتمحور حول التزامات بذل العناية الواجبة الواقعة على عاتق الدول فيما يتعلق بمنع كوارث معينة والتخفيف من حدتها.
    The situation in Katanga was further undermined by political tensions revolving around the restriction of political space, the planned division of the province and the issue of political leadership of the province. UN وما زاد من تقويض الوضع في كاتانغا حالات التوتر السياسي التي تتمحور حول تقييد الفضاء السياسي، والتقسيم المزمع لتلك المقاطعة ومسألة القيادة السياسية للمقاطعة.
    36. Since the second half of 1997, the ILO Field Office in Kinshasa has developed a series of activities revolving around the three following priorities: UN ٣٦ - اعتبارا من النصف الثاني من عام ١٩٩٧، اضطلع المكتب الميداني لمنظمة العمل الدولية بسلسلة من اﻷنشطة التي تتمحور حول اﻷولويات الثلاث التالية:
    This was long before anyone had yet to imagine Earth as a spinning planet with a tilted axis, revolving around the Sun. Open Subtitles كان ذلك قبل أن يتخيل أي أحد بأن الأرض مجرد كوكب يدور حول محور مائل على نفسه ويدور حول الشمس
    It must be something revolving around that. Open Subtitles حوالي 50 أَو حول ذلك.يَجِبُ أَن يَكُونَ شيء يدور حول ذلك.
    It's big, it's beautiful, it's... revolving around the earth, proving once again... that the universe does not revolve around you. Open Subtitles انه يدور حول الارض ليثبت مرة أخري أن الكون لايدور حولك
    A decentralized programme implementation system revolving around coordinators located in Africa, Arab States, Asia and Latin America assisted in city and country consultations. UN وثمة نظام لا مركزي لتنفيذ البرامج يتمحور حول منسقين مقيمين في افريقيا والدول العربية وآسيا وأمريكا اللاتينية ساعد في مشاورات جرت على مستوى المدن والبلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more