"rich produce" - English Arabic dictionary

    "rich produce" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    33. In its strategy for the development of creative industries, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) seeks to empower entrepreneurial women, youth, rural groups and peripheral communities to respond to market opportunities utilizing the rich creative cultural heritage and diverse creative knowledge to produce innovative goods and services. UN 33 - تسعى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في استراتيجيتها لتطوير الصناعات الإبداعية إلى تمكين النساء المشتغلات بالأعمال الحرة، والشباب، والفئات الريفية، والمجتمعات الهامشية للاستجابة إلى الفرص المتاحة في السوق بالاستفادة من التراث الثقافي الإبداعي الغني والمعارف الخلاقة المتنوعة لإنتاج سلع وخدمات مبتكرة.
    Our farms produce rich harvests. Open Subtitles مزارعنا تنتج محاصيل غنية
    3. Also affirms that all peoples and individuals constitute one human family, rich in diversity, and have contributed to the progress of civilizations and cultures that form the common heritage of humanity, and that preservation and promotion of tolerance, pluralism and respect for diversity can produce more inclusive societies; UN 3- تؤكد أيضاً أن جميع الشعوب والأفراد يشكلون أسرة بشرية واحدة، ثرية في تنوعها، وأنهم قد أسهموا في تقدم الحضارات والثقافات التي تشكل التراث المشترك للإنسانية، وأن الحفاظ على التسامح والتعددية واحترام التنوع وتعزيزها جميعاً يمكن أن تُفْضي إلى قيام مجتمعات أكثر شمولاً؛
    3. Also affirms that all peoples and individuals constitute one human family, rich in diversity, and have contributed to the progress of civilizations and cultures that form the common heritage of humanity, and that preservation and promotion of tolerance, pluralism and respect for diversity can produce more inclusive societies; UN 3- تؤكد أيضاً أن جميع الشعوب والأفراد يشكلون أسرة بشرية واحدة، ثرية في تنوعها، وأنهم قد أسهموا في تقدم الحضارات والثقافات التي تشكل التراث المشترك للإنسانية، وأن الحفاظ على التسامح والتعددية واحترام التنوع وتعزيزها جميعاً يمكن أن تُفْضي إلى قيام مجتمعات أكثر شمولاً؛
    1. Affirms that all peoples and individuals have contributed to the progress of civilizations and cultures that form the common heritage of humanity, that they collectively constitute one human family rich in diversity, and that preservation and promotion of tolerance, pluralism and respect for diversity can produce more inclusive societies; UN 1- تؤكد أن جميع الشعوب والأفراد قد أسهموا في تقدم الحضارات والثقافات التي تشكل التراث المشترك للإنسانية، وأنهم يشكلون معاً أسرة إنسانية واحدة ثرية في تنوعها وأن صون وتعزيز التسامح والتعددية واحترام التنوع يمكن أن تؤدي إلى قيام مجتمعات أكثر احتضاناً لأبنائها؛
    11. Cuba believes that it is imperative to carry out substantive analysis and to produce tangible results in the field of disarmament in order to make the world a safer place and to allocate the substantial military expenditures being made today to the cause of development and to reducing the gap between rich and poor countries. UN 11 - وترى كوبا أن إجراء تحليلات مواضيعية واستخلاص نتائج ملموسة في مجال نزع السلاح ضرورة حتمية لضمان إقامة عالم أكثر أمانا، وتوظيف النفقات العسكرية الباهظة التي تتكبدها الدول اليوم لصالح التنمية، وتضييق الهوة التي تفصل بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    While rich countries waste food primarily at the level of the consumer, the main issue for developing countries is food lost because of weak infrastructure, including poor storage, processing and packaging facilities that lack the capacity to keep produce fresh. UN وبينما يكون إهدار الغذاء في البلدان الغنية على مستوى المستهلك، فإن القضية الرئيسية لدى البلدان النامية هي تعرض الأغذية للفقد بسبب ضعف البنية الأساسية - بما في ذلك سوء التخزين وافتقار مرافق المعالجة والتغليف إلى القدرة على الاحتفاظ بالمنتجات طازجة.
    This model entails exporting to other parts of the world primary products and natural resources such as agricultural produce or minerals. This is how Argentina grew rich in the nineteenth century, and how oil states have become wealthy during the last 40 years. News-Commentary تاريخياً، كانت المناطق الفقيرة من العالم كثيراً ما تعتمد على ما يسمى بنموذج "المنفذ في مقابل الفائض". ويستلزم هذا النموذج تصدير المنتجات الأولية والموارد الطبيعية مثل المنتجات الزراعية أو المعادن إلى أجزاء أخرى من العالم.
    The new technologies may be destroying more jobs than they create; there is a great risk that they will in fact widen the gap between rich and poor; and the huge capital investments required to strengthen national capabilities to produce and use ICTs may divert both public and private resources from other activities which could have greater development impact. UN فالتكنولوجيات الجديدة قد تقوﱢض من الوظائف أكثر مما تنشئ منها؛ كما توجد خطورة كبيرة تتمثل في أن تؤدي هذه التكنولوجيات في الواقع إلى توسيع الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء؛ كما أن استثمارات رؤوس اﻷموال الهائلة المطلوبة لتعزيز القدرات الوطنية على إنتاج واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال قد تحوّل موارد كل من القطاعين العام والخاص من أنشطة أخرى يمكن أن يكون لها تأثير إنمائي أكبر.
    He hoped that the need for improvements in technological and higher education, infrastructure, tourism and the transport and communication sector would not be ignored, as they also addressed the problems of the poor by opening up employment and small-scale entrepreneurial opportunities, allowing market access for agricultural produce and, in general, narrowing the socio-economic gap between the poor and the rich. UN وأعرب عن أمله في عدم تجاهل الحاجة إلى إجراء تحسينات في التعليم التكنولوجي والتعليم العالي، والهياكل الأساسية، والسياحة والنقل وقطاع الاتصالات، ذلك أن هذه أيضا تعالج مشاكل الفقراء بفتحها أبواب العمالة وفرص مشاريع الأعمال الصغيرة، وبتوفيرها إمكانية وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق وبعملها، عموما، على تضييق الفجوة الاجتماعية الاقتصادية بين الفقراء والأغنياء.
    Such a system would trigger entrepreneurial searches for low-cost mitigation opportunities in developing countries, because rich countries would want to pay less by lowering emissions abroad. As a result, mitigation would become more efficient, and the same expenditures by advanced countries would produce higher global emission reductions. News-Commentary إن مثل هذا النظام من شأنه أن يدفع أصحاب الأعمال إلى البحث عن فرص التخفيف المنخفضة التكاليف في البلدان النامية، وذلك لأن البلدان المتقدمة سوف تكون راغبة في تحمل قدر أقل من التكاليف من خلال خفض الانبعاثات في الخارج. ونتيجة لهذا فإن جهود التخفيف سوف تصبح أكثر كفاءة، فضلاً عن ذلك فإن نفس الإنفاق من جانب البلدان المتقدمة سوف يسفر عن قدر أعظم من خفض الانبعاثات العالمية.
    rich countries' larger contribution to environmental damage means that they must shoulder greater responsibility for fixing the problem. That means changing the way they produce and consume energy - reducing subsidies, ensuring appropriate pricing, and adequately taxing environmentally damaging products. News-Commentary إن إسهام الدول الثرية بالقدر الأكبر في الضرر الذي يلحق بالبيئة يعني أنها لابد وأن تتحمل المسئولية الأعظم في علاج المشكلة. وهذا يعني بالتالي ضرورة تغيير النمط الذي تتبعه في إنتاج واستهلاك الطاقة ـ تخفيض الدعم المالي، وضمان تحديد السعر المناسب، وفرض الضرائب الملائمة على المنتجات التي تتسبب في أضرار بيئية.
    Trade is the all-but-forgotten weapon in the battle against poverty, but it can provide more help to the poor than aid can. If rich countries – in particular, the United States, the 25 members of the EU, and Japan – really want to help poor people, they will open their markets to what poor countries produce, especially textiles, apparel, agricultural products, and commodities. News-Commentary إن التجارة هي السلاح المنسي في المعركة ضد الفقر، لكنها تستطيع أن تساعد الفقراء على نحو يفوق ما تقدمه المعونات لهم. ولو كانت الدول الغنية ـ وعلى نحو خاص الولايات المتحدة، ودول الاتحاد الأوروبي، واليابان ـ راغبة حقاً في مساعدة الشعوب الفقيرة، لكانت قد بادرت إلى فتح أسواقها أمام منتجات الدول الفقيرة، وبصورة خاصة المصنوعات النسجية، والملابس الجاهزة، والمنتجات الزراعية، والسلع والبضائع.
    In Lindsey’s view, if we want to assist coffee growers, we should encourage them either to abandon coffee and produce more profitable crops – and here he rightly points to rich nations’ trade barriers and subsidies as obstacles that must be dismantled – or to move into higher-value products, like specialty coffees, that bring higher prices. News-Commentary وطبقاً لوجهة نظر ليندسي، فإذا أردنا أن نساعد مزارعي البن، يتعين علينا أن نشجعهم إما على ترك زراعة البن والتحول إلى محصول آخر أكثر ربحية ـ وهو هنا يشير عن حق إلى الحواجز التجارية التي تقيمها الدول الغنية، والإعانات التي تقدمها لمزارعيها، باعتبارها من العوائق التي لابد من إزالتها ـ أو الانتقال إلى منتجات ذات قيمة أعلى، مثل أنواع البن المميزة التي تدر ربحاً أكبر.
    The Mapper includes the functionality to thematically map the progress of countries in meeting the Millennium Development Goals, view the raw and derived data, chart and sort the indicators, download the data, and produce a rich set of summary statistics and metrics of spatial association. UN ويتيح هذا الجهاز وظيفة رسم خرائط مواضيعية لتقدم البلدان نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ورؤية البيانات الخام والمستقرأة، ورسم المؤشرات وتصنيفها، وتنـزيل البيانات، وإنتاج مجموعة كبيرة من الإحصاءات التلخيصية وقياسات الترابط الحيّزي.
    18. Egypt's immensely rich cultural heritage and millennia of historical experience have combined to produce a people characterized by a strong instinctive regard for the human values of tolerance and peace, and that in turn goes far to explain Egypt's activist stance in the area of human rights. UN 18- إن رصيد مصر الحضاري وتجاربها التاريخية عبر العصور قد تجمّعا فيما تميز به الشعب المصري من سمات وصفات ترتبط بتعزيز القيم الإنسانية من تسامح وسلام.
    It was shameful that, in Africa, children should continue to die of hunger, disease and homelessness caused by poverty and war while their counterparts in the rich countries of the North enjoyed all the social services required to produce a future generation of nation-builders. UN إنه لمن العار استمرار موت اﻷطفال في أفريقيا من الجوع والمرض والتشرد نتيجة للفقر والحروب، في وقت يتمتع فيه رصفاؤهم في بلدان الشمال الغنية بكافة الخدمات الاجتماعية التي تنشئ جيل المستقبل الذي يبني أممه.
    At the same time, however, there are fears that inequalities in the distribution of access to networks and in national capabilities to produce and use ICTs will exacerbate social and economic problems by widening the gap between rich and poor. UN بيد أنه توجد في الوقت نفسه مخاوف من أن تؤدي أوجه انعدام المساواة في توسيع إمكانيات الوصول إلى الشبكات وفي القدرات الوطنية في مجال إنتاج واستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصال إلى تفاقم المشاكل الاجتماعية والاقتصادية عن طريق توسيع الهوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    Iceland was fortunate in having rich resources of clean renewable energy and was the only country in the Western world to produce 100 per cent of its electricity by renewable means, mainly by hydroelectricity. Electrical production in Iceland was totally carbon free. UN أما أيسلندا فهي محظوظة بموارد غنية من الطاقة المتجددة النظيفة وهي البلد الوحيد في العالم الغربي الذي ينتج 100 في المائة من الكهرباء اللازمة له بوسائل متجددة وفي مقدمتها الطاقة الكهرمائية حيث إنتاج الكهرباء في أيسلندا خال تماما من الكربون.
    34. The organic-rich sediments of EOMZs can support dense mats of sulphide oxidizing bacteria that thrive in waters rich in the nitrate used for sulphide oxidation to produce energy.27 Overall, the diversity of EOMZ communities is depressed compared to normal deep-sea habitats and many of the residents of these zones are specially adapted for life in low oxygen conditions. UN وعموما فإن التنوع في تجمعات الأحواض سيئة التهوية والمناطق المحتوية على أقل قدر من الأوكسجين منخفض قياسا على الموائل العادية في أعماق البحار، ويتكيف الكثير من سكان هذه المناطق بما يتلاءم مع الحياة في ظروف ينخفض فيها مستوى الأوكسجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more