"rich-country" - Translation from English to Arabic

    • الغنية
        
    A few days ago, during a visit to Cambodia, I learned that the majority of their textiles and clothing companies that export to rich-country markets do not have contracts from buyers beyond February 2009. UN وفي زيارة قمت بها إلى كمبوديا قبل بضعة أيام بلغني أن معظم شركات صناعة النسيج والملابس التي تصدر إلى مشترين في أسواق البلدان الغنية ليس لديها عقود معهم بعد شباط/فبراير 2009.
    58. The least developed and land-locked developing countries should be given quota- and tariff-free access to rich-country markets. UN 58 - وأردف قائلا إنه ينبغي أن تتاح لأقل البلدان نموا وللبلدان غير الساحلية النامية فرصة الوصول إلى أسواق البلدان الغنية دون تحديد حصص أو فرض رسوم.
    However, it is not geography by itself that explains the region's FDI pattern, but rather its intertwining with a colonial history which effected a perverse insertion into the international division of labour whereby rich-country markets were linked to nationals of those same rich countries producing abroad, whether in firms or farms. UN غير أن الجغرافيا في حد ذاتها ليس هو السبب المحدد لنمط الاستثمار الأجنبي المباشر في المنطقة، بل إن تمازجها مع التاريخ الاستعماري هو الذي أدى إلى حدوث اندماج عكسي في التقسيم الدولي للعمل حيث ارتبطت أسواق البلدان الغنية برعايا تلك البلدان الثرية ذاتها المنتجة في الخارج، سواء في الشركات أو في المزارع.
    At the same time, emerging-market central banks need to accumulate gold reserves, which they still hold in far lower proportion than do rich-country central banks. With the euro looking less appetizing as a diversification play away from the dollar, gold’s appeal has naturally grown. News-Commentary وفي الوقت عينه، تحتاج البنوك المركزية في الأسواق الناشئة إلى تكديس الاحتياطيات من الذهب، والتي لا تزال تحتفظ بها بنسب أقل كثيراً من نظيراتها لدى البنوك المركزية في البلدان الغنية. ومع انخفاض جاذبية اليورو كوسيلة للتنوع بعيداً عن الدولار، فمن الطبيعي أن يكتسب الذهب قدراً أعظم من الجاذبية.
    The sheer size of these remittances, and their importance in keeping many millions of people above the poverty line, suggests that rich-country governments should take a careful look at the existing system. An improved system could help alleviate the burden imposed on innocent victims of the financial and economic downturn. News-Commentary إن حجم هذه التحويلات، وأهميتها في إبقاء الملايين من الناس فوق خط الفقر، يشير إلى أن حكومات البلدان الغنية لابد وأن تلقي نظرة فاحصة على الأنظمة القائمة. ولا شك أن إدخال تحسينات على النظام من شأنه أن يساعد في تخفيف العبء المفروض على الضحايا الأبرياء الذين سقطوا نتيجة للانحدار المالي والاقتصادي.
    So the often-heard assertion that rising inequality is the central economic fact of our times is probably due to a disparity of a different kind: the outsize impact of rich-country pundits and news outlets on international debates. News-Commentary وعلى هذا فإن التأكيد الذي كثيراً ما نستمع إليه بأن مستويات التفاوت المتزايدة الارتفاع أصبحت الحقيقة الاقتصادية المركزية في عصرنا ربما يرجع إلى تفاوت من نوع مختلف: التأثير الهائل الحجم الذي يخلفه الخبراء والمنافذ الإعلامية في البلدان الغنية على قواعد البيانات الدولية.
    The real issue is how much money rich-country governments will be giving poor-country governments, not vice versa. Third-world debt burdens are little more than a scorecard for past development failures. News-Commentary إن القضية الحقيقية هنا هي كم ستقدم ح��ومات الدول الغنية من المال لحكومات الدول الفقيرة، وليس العكس. وإن أعباء الديون التي تتكبدها دول العالم الثالث لا تزيد إلا قليلاً عن كونها بطاقة تسجيل لإخفاقات التنمية في الماضي.
    The negotiation of " burden-sharing " has dominated multilateralism in the field of development, and forms of development that offer short-term gains to rich-country corporations by emphasizing FDI-led development and market opening have been most strongly advocated. UN وقد هيمن التفاوض حول " تقاسم الأعباء " على العمل المتعدد الأطراف في ميدان التنمية، وتم الدفاع بقوة عن أشكال التنمية التي تتيح لشركات البلدان الغنية تحقيق مكاسب قصيرة الأجل وذلك من خلال التشديد على أن التنمية تتحقق عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر وفتح الأسواق.
    With regard to the latter, problems of market access and tariff peaks continue; rich-country agricultural subsidies have had very negative effects on growth potential and poverty in poor countries; non-tariff barriers, particularly phyto-sanitary measures, as well as rules of origin, continue to act as barriers to trade when special preferences for market access have been given. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأخير، فإن مشكلات الوصول إلى الأسواق والذروات التعريفية ما زالت قائمة، وقد كان للإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية آثار سلبية إلى أبعد الحدود على إمكانات النمو وعلى حالة الفقر في البلدان الفقيرة، فالحواجز غير التعريفية، ولا سيما تدابير صحة النبات، إضافة إلى قواعد المنشأ، ما زالت تشكل حواجز أمام التجارة عند منح أفضليات خاصة في مجال الوصول إلى الأسواق.
    With regard to the latter, problems of market access and tariff peaks continue; rich-country agricultural subsidies have had very negative effects on growth potential and poverty in poor countries; non-tariff barriers, particularly phyto-sanitary measures, as well as rules of origin, continue to act as barriers to trade when special preferences for market access have been given. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأخير، فإن مشكلات الوصول إلى الأسواق والذروات التعريفية ما زالت قائمة، وقد كان للإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية آثار سلبية إلى أبعد الحدود على إمكانات النمو وعلى حالة الفقر في البلدان الفقيرة، فالحواجز غير التعريفية، ولا سيما تدابير صحة النبات، إضافة إلى قواعد المنشأ، ما زالت تشكل حواجز أمام التجارة عند منح أفضليات خاصة في مجال الوصول إلى الأسواق.
    With regard to the latter, problems of market access and tariff peaks continue; rich-country agricultural subsidies have had very negative effects on growth potential and poverty in poor countries; non-tariff barriers, particularly phyto-sanitary measures, as well as rules of origin, continue to act as barriers to trade when special preferences for market access have been given. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأخير، فإن مشكلات الوصول إلى الأسواق والذروات التعريفية ما زالت قائمة، وقد كان للإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية آثار سلبية إلى أبعد الحدود على إمكانات النمو وعلى حالة الفقر في البلدان الفقيرة، فالحواجز غير التعريفية، ولا سيما تدابير صحة النبات، إضافة إلى قواعد المنشأ، ما زالت تشكل حواجز أمام التجارة عند منح أفضليات خاصة في مجال الوصول إلى الأسواق.
    Singapore achieved rich-country status with a unique development strategy. Among its many innovations were a paternalistic approach to saving and use of the price mechanism to defeat urban traffic congestion (an approach later adopted by London). News-Commentary كما نجحت سنغافورة في بلوغ مصاف البلدان الغنية بالاستعانة باستراتيجية تنموية فريدة من نوعها. ومن بين الإبداعات العديدة التي اشتملت عليها هذه الاستراتيجية تبني نهج أبوي في الادخار واستخدام آلية الأسعار للتغلب على الاختناقات الحضرية (وهو النهج الذي تبنته لندن في وقت لاحق).
    Outside Africa, the people who will suffer the most are those in countries like Brazil, India, China, and Mexico, whose leaders rightly took on rich-country farm subsidies, but wrongly failed to recognize the profound costs of the developing world’s own import restrictions. News-Commentary وبعيداً عن أفريقيا فإن أكثر الشعوب التي ستعاني من جراء هذه العواقب هي شعوب دول مثل البرازيل، والهند، والصين، والمكسيك، التي عارض زعماؤها، ولهم الحق في ذلك، الإعانات التي تقدمها الدول الغنية لمزارعيها، لكنهم لم ينتبهوا إلى التكاليف الباهظة التي تتحملها دول العالم النامي نتيجة للقيود التي تفرضها على الواردات.
    The fewer people there are, the less risk we face of heating up the planet. But, instead of accepting the natural decline in their populations, rich-country governments absorb more and more people to hold down wages and thereby grow faster. News-Commentary ان من المثير للانتباه ان احد المحرمات فيما يتعلق بالنقاش هو السكان فسكان اقل يعني اننا سوف نواجه خطر اقل فيما يتعلق بزيادة درجة حرارة الكوكب ولكن بدلا من ان تقبل حكومات الدول الغنية الهبوط الطبيعي في اعداد السكان لديها فإن تلك الحكومات تستوعب المزيد والمزيد من البشر من اجل المحافظة على الاجور في مستواها مما يعني النمو بشكل اسرع.
    If rich-country governments thought practically about malaria and recognized that it is a full-scale emergency, they could support simple and practical solutions: bed nets and timely access to medicine. News-Commentary لو فكرت الدول الغنية بشكل عملي في الملاريا واعتبرته حالة طوارئ عليا، لدعمت الحلول البسيطة والعملية؛ مثل شبكات الأسرة وتسريع آلية الحصول على الدواء. يمكن للدول الغنية أن تشتري شبكات الأسرة من الشركات المنتجة لها وأن توزعها بالتعاون مع الحكومات الأفريقية مجاناً على العائلات الأفريقية. ويمكنها أيضاً أن تعمل مع الحكومات الأفريقية على تأمين الدواء الصحيح الجاهز للاستخدام السريع عند الحاجة في كل قرية.
    Many economists have concluded, however, that continual and deep labor-saving technological change, not trade with poor countries, is a principal culprit in the stagnation seen in rich-country wages nowadays. Moreover, workers profit from lower prices for imported goods like clothing and electronics. News-Commentary ورغم ذلك فقد استنتج العديد من خبراء الاقتصاد أن التغير التكنولوجي المستمر الموفر للعمالة، وليس التجارة مع البلدان الفقيرة، هو المتهم الرئيسي في إحداث حالة ركود الأجور الملحوظة في البلدان الغنية في أيامنا هذه، فضلاً عن ذلك فإن العمال يستفيدون من تدني أسعار السلع المستوردة مثل الملابس والأجهزة الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more