"right approach" - Translation from English to Arabic

    • النهج الصحيح
        
    • النهج السليم
        
    • النهج المناسب
        
    • المدخل الصحيح
        
    In other words, the right approach to international cooperation for development is in the interest of both poor countries and rich countries. UN وبعبارة أخرى، فإن النهج الصحيح للتعاون الدولي من أجل التنمية هو في صالح البلدان الفقيرة والبلدان الغنية على حد سواء.
    The Republic of Belarus believes that the draft resolution reflects the right approach to solving the problems through international cooperation. UN وتعتقد جمهورية بيلاروس أن مشروع القرار يعبر عن النهج الصحيح الواجب اتباعه لحل المشاكل عن طريق التعاون الدولي.
    In the long run the Board regards this as the right approach. UN ويرى المجلس أن هذا النهج هو النهج الصحيح الذي يلزم إتباعه في الأجل البعيد.
    The right approach had to be found in order to achieve that goal. UN وأضاف أنه يتعين إيجاد النهج السليم لكي يتسنى تحقيق ذلك الهدف.
    Let us not forget that the key to success is the right approach. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن مفتاح النجاح يكمن في اتباع النهج السليم.
    Despite its rejection by some Taliban leaders, we believe that his is the right approach and should be pursued. UN وبالرغم من رفض هذا العرض من جانب بعض قادة طالبان، فإننا نؤمن بأنه يشكل النهج المناسب وينبغي متابعته.
    The UN ten-year capacity plan was the right approach in this regard. UN وشكّلت خطة الأمم المتحدة العشرية لبناء القدرات النهج الصحيح في هذا السياق.
    It is also essential to choose the right approach to establishing the priorities for this work and the venue where it is to be conducted. UN ولا بد أيضا من اختيار النهج الصحيح لتحديد الأولويات لهذا العمل ومكان الاضطلاع بها.
    At the same time, we believe that the right approach to this question is to accommodate both humanitarian and security concerns. UN وفي ذات الوقت نعتقد أن النهج الصحيح لتناول هذه المسألة هو طمأنة الشواغل اﻹنسانية واﻷمنية معا.
    The United Nations benefited a great deal from the use of consultants, but if the Working Party felt that this was not the right approach, it should make its own suggestions. UN وقال إن اﻷمم المتحدة تستفيد استفادة عظيمة من خدمات الخبراء الاستشاريين، ولكنه إذا اعتبرت الفرقة العاملة أن هذا ليس هو النهج الصحيح فسيتعين عليها أن تقدم مقترحاتها الخاصة.
    Yet the Commission now seemed to be engaged in preparing a general, rather than a legislative, text, and he wondered whether that was the right approach. UN ومع ذلك فان اللجنة تعكف اﻵن على اعداد نص عام بدلا من أن يكون تشريعيا. وتساءل المتحدث عما اذا كان ذلك هو النهج الصحيح.
    The formulation of country-specific Integrated Peacebuilding Strategies is considered to be the right approach. UN وتعتبر صياغة الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام المخصصة لبلد بعينه هي النهج الصحيح.
    He felt that, by engaging in dialogue with all stakeholders the country had taken the right approach. UN وهو يرى أن البلد قد اتخذ النهج الصحيح بالتحاور مع جميع أصحاب المصلحة.
    The Survey concludes that the right approach would render this challenge far from insurmountable. UN وتخلص الدراسة الاستقصائية إلى أن اتباع النهج الصحيح يجعل من الأيسر السيطرة على هذا التحدي.
    The broad support for the draft resolution suggested that the right approach was being taken. UN والدعم الواسع لمشروع القرار يوحي بأن النهج المتبع هو النهج الصحيح.
    We believe that would be the right approach in moving forward. UN ونرى أن ذلك سيكون النهج الصحيح في التقدم للأمام.
    We appreciate his proposals and believe they represent the right approach. UN وإننا نقــدر هــذه المقترحات ونعتقد أنها تمثل النهج الصحيح.
    The right approach therefore is to discuss how Member States can be encouraged — and made — to pay their assessed contributions in full and on time as well as to settle their arrears. UN ولذلك فإن النهج الصحيح هو مناقشة كيفية تشجيع الدول اﻷعضاء على دفع أنصبتها المقررة بالــكامل في الوقــت المناسب وعلى تسوية متأخراتها أيضا.
    To some extent, the right approach will depend on how the process evolves, and in particular how the Millennium Development Goals are incorporated. UN وسوف يتوقف النهج السليم بقدر ما على الكيفية التي ستتطور بها العملية وبخاصة كيفية إدماج الأهداف الإنمائية للألفية.
    That is the right approach to take and it is in this same direction that we must continue to work during 1996. UN هذا هو النهج السليم الذي ينبغي اتخاذه؛ وفي هذا الاتجاه نفسه يجب أن نواصل العمل خلال سنة ١٩٩٦.
    Based on that premise, today the Libyan delegation seeks to focus the attention of the international community on the right approach to resolving the question of Palestine, rather than continuing on a futile path of closed doors and dreaming of the mirage of the socalled two-State solution. UN وانطلاقا من ذلك فإن الوفد الليبي يسعى اليوم إلى توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى المدخل الصحيح إلى حل قضية فلسطين، بدلا من الاستمرار في طرق الأبواب المقفلة، والجري وراء السراب المسمى حل الدولتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more