"right of any" - Translation from English to Arabic

    • بحق أي
        
    • حق أي
        
    • حق كل
        
    • بحق كل
        
    • حق أية
        
    • بحق أية
        
    • يحق لأي
        
    • وحق أي
        
    • حقا ﻷي
        
    Kazakhstan recognizes the right of any nation to develop nuclear technology for peaceful purposes under strict international control. UN وتقر كازاخستان بحق أي دولة في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية تحت مراقبة دولية صارمة.
    The Islamic Republic of Iran did not recognize the right of any State to place obstacles in the way of its use of nuclear energy. UN ولا تقر جمهورية إيران الإسلامية بحق أي دولة في وضع عقبات تعرقل استخدامها للطاقة النووية.
    For this reason, the Act would appear, in principle, to put in jeopardy the right of any person accused of a breach of the Act to be tried by an independent Court. UN ولهذا السبب، يبدو أن القانون يمس، فيما يبدو، من حيث المبدأ، بحق أي شخص متهم بخرق القانون في أن يحاكم أمام محكمة مستقلة.
    We do not dispute the right of any country to use atomic energy for peaceful purposes, but it must do so in a responsible way. UN ونحن لا نجادل في حق أي بلد في استعمال الطاقة الذرية للأغراض السلمية، ولكن يجب عليه أن يفعل ذلك بطريقة مسؤولة.
    But it is the right of any State to remove itself from consensus. UN وصحيح أنه من حق أي دولة أن تنسحب من التوافق في الآراء.
    In this connection, the State party should guarantee the right of any association to appeal against any refusal of registration. UN وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها.
    It recognizes the right of any State to ban the import into its territory of foreign spent fuel and radioactive waste. UN وتعترف الاتفاقية بحق كل دولة في حظر استيراد الوقود المستعمل والنفايات المشعة الأجنبية المصدر في أراضيها.
    South Africa recognizes the right of any State Member of the United Nations to submit draft resolutions for consideration in the General Assembly. UN إن جنوب أفريقيا تسلم بحق أي دولة عضو في الأمم المتحدة في التقدم بمشاريع قرارات لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Article 33 of the Constitution of the Democratic Republic of the Congo recognizes the right of any foreign national to seek asylum in its territory but grants it only subject to national security requirements. UN ويعترف دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية، في مادته 33، بحق أي أجنبي في اللجوء إلى أراضيها ولكنه لا يمنح ذلك الحق إلا بشرط عدم المساس بالأمن القومي.
    So far Finland has been the only State recognizing in accordance with Article 2 the right of any representative national non—governmental organization within its jurisdiction, which has particular competence in the matters governed by the Charter, to lodge complaints against it. UN وقد كانت فنلندا حتى اﻵن الدولة الوحيدة التي تعترف وفقاً للمادة ٢ بحق أي منظمة وطنية غير حكومية تمثيلية، في حدود ولايتها وبما لها من اختصاص خاص في المسائل التي يحكمها الميثاق، في رفع الشكاوى ضدها.
    Without prejudice to the right of any delegation to propose individual draft resolutions, members of the Commission are reminded of the time constraints at the forty-fourth session. UN ودون مساس بحق أي وفد في اقتراح أي مشروع من مشاريع القرارات، يذكر أعضاء اللجنة بالقيود الزمنية التي تواجهها الدورة الرابعة والأربعون.
    Instead, draft article 15 should recognize the right of any party to the settlement agreement to present that agreement before a court to obtain its execution where the applicable law so permitted. UN ورئي بدلا من ذلك أن يتضمن مشروع المادة 15 تسليما بحق أي طرف في اتفاق التسوية في أن يستظهر بذلك الاتفاق أمام المحكمة للحصول على تنفيذه حيثما يسمح القانون الواجب التطبيق بذلك.
    However, widespread preference was expressed for a general provision recognizing the right of any person to claim compensation where that person suffered loss or damage as a consequence of the breach of the contract of carriage. UN بيد أنه أعرب عن تفضيل واسع النطاق لحكم عام يعترف بحق أي شخص في المطالبة بتعويض حيثما يكون ذلك الشخص قد تكبد خسارة أو ضررا نتيجة للإخلال بعقد النقل.
    While his delegation did not question the right of any delegation to submit documents, it believed that timing and relevance were very important. UN ورغم أن وفده لا يشكك في حق أي وفد في تقديم الوثائق غير أنه يعتقد أن التوقيت والصلة بالموضوع عنصران هامان جدا.
    First, no one in the room is disputing the right of any delegation to ask for the postponement of a vote on any draft resolution at any time. UN أولا، لا أحد في هذه القاعة يُشكك في حق أي وفد في طلب تأجيل التصويت على أي مشروع قرار في أي وقت.
    At the same time, French law and tradition upheld the right of any person to belong to any group and, indeed, to refuse to belong. UN وفي الوقت نفسه، فإن القانون والتقليد الفرنسيين يحفظان حق أي شخص في الانتماء إلى أي جماعة، بل في رفض هذا الانتماء.
    To vote against is in effect to vote to deny the right of any country, now or in the future, to seek judicial recourse through the United Nations system. UN والتصويت ضد المشروع هو في واقع الأمر تصويت لإنكار حق أي بلد، الآن أو في المستقبل، في التماس اللجوء إلى القضاء من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    In this connection, the State party should guarantee the right of any association to appeal against any refusal of registration. UN وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها.
    Mechanisms for the protection of the right of any person who claims to have been subjected to torture to have the case promptly and impartially examined by a competent authority UN آليات ضمان حق كل فرد يدعي تعرضه للتعذيب في تقديم شكوى لسلطة مختصة ونظر هذه السلطة بسرعة ونزاهة في شكايته
    Considering the right of any person not to be subjected to enforced disappearance, the right of victims to justice and to reparation, UN وقد وضعت في الاعتبار حق كل شخص في عدم التعرض لاختفاء قسري، وحق الضحايا في العدالة والتعويض،
    Kazakhstan, while continuing to combat the nuclear threat, recognizes the right of any nation to develop nuclear technology for peaceful purposes under strict international controls, in particular those of the IAEA. UN وبينما تواصل كازاخستان مكافحة التهديد النووي فإنها تقر بحق كل بلد في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية تحت رقابة دولية صارمة، ولا سيما رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    We utterly respect and defend the right of any State to form its sovereign view and to act on it. UN إننا نحترم احتراما مطلقا حق أية دولة في تكوين رأيهــــا السيادي والعمل بموجبه وندافع عن هذا الحق.
    Special attention is given to article VII of the Treaty, which recognizes the right of any group of States to conclude regional treaties so as to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. UN وهو يولي اهتماما خاصا للمادة السابعة من المعاهدة التي تسلم بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها.
    I believe that it is the right of a Secretary-General, and it is the right of any delegation, to have informal meetings with a friend or a couple of friends or even more than a couple of friends. UN وأعتقد أنه يحق لمن يشغل منصب الأمين العام وكما يحق لأي وفد من الوفود أن يعقد اجتماعات غير رسمية مع صديق ما أو صديقين أو حتى أكثر.
    right of any section of citizens to conserve their culture, language or script and right of minorities to establish and administer educational institutions of their choice; and UN :: وحق أي قطاع من المواطنين في صون ثقافتهم أو لغتهم أو كتابتهم وحق الأقليات في إقامة وإدارة مؤسسات تعليمية من اختيارهما؛
    480. The Chairperson, pointing out that it was easy to present the right to food in unrealistic terms, as a right of any person to obtain food without any obligations attached, said that the discussion should perhaps focus on what the right to food was not. UN ٠٨٤- الرئيس إذ شدّد على أنه من اليسير عرض الحق في الغذاء في عبارات غير واقعية، بوصفه حقا ﻷي شخص في الحصول على الغذاء دون أن يرتبط ذلك بأية التزامات، فقد أكد بأنه ربما وجب تركيز المناقشة على ما لا ينبغي أن يكون عليه الحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more