"right of appeal" - Translation from English to Arabic

    • الحق في الاستئناف
        
    • حق الاستئناف
        
    • حق الطعن
        
    • الحق في الطعن
        
    • حق في الطعن
        
    • بحق الاستئناف
        
    • بحق الطعن
        
    • حق اللجوء إلى
        
    • حق في الاستئناف
        
    • استئناف الأحكام الصادرة
        
    • وحقهم في الاستئناف
        
    • الطعن في القرارات
        
    • والحق في الطعن
        
    • قابلة للاستئناف
        
    • حق استئناف
        
    In the event of a " guilty " verdict, the defendant is sentenced and has a right of appeal to the appropriate court. UN أما إذا كان القرار بأن المتهم مدان، فيحكم عليه بعقوبة وله الحق في الاستئناف أمام المحكمة المختصة.
    A number of members had expressed concern about restrictions placed on the right of appeal under Iceland's criminal procedure in cases involving minor offences. UN وأعرب عدد من اﻷعضاء عن قلقه إزاء القيود المفروضة بموجب الاجراءات الجنائية في آيسلندا على الحق في الاستئناف في القضايا المتعلقة بالجنح البسيطة.
    All claimants had a right of appeal to a dedicated appeal authority and could make further appeals in the New Zealand courts. UN ولكافة مقدمي الطلبات حق الاستئناف أمام هيئة استئناف مخصصة، بل ويمكنه تقديم دعاوى استئناف أخرى أمام محاكم نيوزيلندا.
    The experience of the first year shows that both parties are actively availing themselves of the right of appeal. UN وتُظهر تجربة السنة الأولى استفادة الطرفين على نحو فعال من حق الاستئناف.
    There was a right of appeal to the Supreme Court against an extradition order. UN وتنص الاتفاقية على حق الطعن في أمر التسليم أمام المحكمة العليا.
    In the past they were routinely conducted by military courts, using summary procedures and without right of appeal against conviction or sentence, and the judges were appointed by the government and had little or no legal training. UN واضطلعت بها في الماضي بانتظام محاكم عسكرية، اعتمدت إجراءات موجزة ولم تراع الحق في الطعن في قرار الإدانة أو الحكم، وكان القضاة يعينون من طرف الحكومة وقليلي أو عديمي التدريب في مجال القانون.
    Even where a right of appeal is provided, the confirmation or otherwise of the sentence is not entrusted to a judicial tribunal. UN وحتى في حالة كفالة أي حق في الطعن فإن مهمة تأكيد أو عدم تأكيد الحكم لا تعود إلى محكمة قضائية.
    The law also maintained the right of appeal to a judge to secure a stay of expulsion. UN ويصون القانون الحق في الاستئناف أمام قاض للحصول على وقف تنفيذ الطرد من البلد.
    In 2003, the Federal Tribunal ruled that voting on naturalization was illegal; naturalization is an administrative act rather than a political one, and voting also deprives candidates of the right of appeal. UN وفي عام 2003، حكمت المحكمة الاتحادية بأن التصويت بشأن التجنس هو أمر غير قانوني؛ فالتجنس هو إجراء إداري، لا سياسي، كما أن التصويت يحرم المرشحين من الحق في الاستئناف.
    A right of appeal should be mandatory for all capital sentences. UN وينبغي أن يكون الحق في الاستئناف إلزامياً في جميع أحكام الإعدام.
    A judge dissatisfied with such a decision shall have the right of appeal to the Supreme Court. UN ويكون لأي قاض غير راض عن هذا القرار الحق في الاستئناف لدى المحكمة العليا.
    Claimants who do not fulfil the residential qualification have the right of appeal to an independent appeal tribunal. UN ولأصحاب المطالبات الذين لا يستوفون شرط الإقامة حق الاستئناف أمام محكمة استئناف مستقلة.
    Morocco stated that it had a mandatory but not automatic right of appeal on grounds of law only. UN وأفادت المغرب بأن حق الاستئناف فيها إلزامي ولكن ليس تلقائياً، وللأسباب المتعلقة بالقانون فقط.
    Barbados, Belarus and the Niger replied that there was a right of appeal to a court of higher jurisdiction but this was neither automatic nor mandatory. UN وردّت كلٌ من بربادوس وبيلاروس والنيجر بأن حق الاستئناف إلى محكمة ذات اختصاص أعلى مكفول ولكن ليس تلقائياً ولا إلزامياً.
    In sharp contrast to the previous (GATT 1947) regime, a right of appeal is provided for under the current scheme. UN وعلى خلاف نظام اتفاق الغات لعام 1947 فإن المخطط الحالي ينص على حق الاستئناف.
    This right of appeal is not limited to the most serious offences. UN ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم.
    It was essential that the right of appeal should be guaranteed, especially with regard to the death penalty. UN ومن الضروري أن يُكفل حق الطعن في اﻷحكام، خاصة فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام.
    It is also concerned that there is no right of appeal against the decision made by the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland. UN ويساورها القلق أيضاً لعدم وجود حق الطعن في قرار يتخذه مدير الادعاء العام لآيرلندا الشمالية.
    According to the source, the sentences of this Court are considered to be final and the right of appeal to a higher court is denied. UN وأفاد المصدر بأن اﻷحكام الصادرة عن هذه المحكمة تعد نهائية وينكر الحق في الطعن فيها أمام محكمة أعلى.
    Further, under many of the decrees establishing the special tribunals, there is no right of appeal. UN وفضلاً عن ذلك فإن كثيراً من مراسيم إنشاء المحاكم الخاصة لا تتضمن الحق في الطعن.
    Even where a right of appeal is provided, the confirmation or otherwise of the sentence is entrusted to the Provisional Ruling Council and not a judicial tribunal. UN وحتى في حالة كفالة أي حق في الطعن فإن مهمة تأكيد أو عدم تأكيد الحكم تعود إلى مجلس الحكم المؤقت وليس إلى محكمة قضائية.
    It is recommended that the Dominican Republic should consider introducing the right of appeal against a decision on extradition by the Supreme Court. UN ويوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في الأخذ بحق الاستئناف ضد القرارات التي تصدرها المحكمة العليا بشأن تسليم المطلوبين.
    What exactly was the people's committee? If the application was refused, did the individual have a right of appeal against that decision, and which body would hear the appeal? UN ما هي اللجنة الشعبية بالضبط؟ وفي حالة رفض الطلب هل يتمتع الشخص بحق الطعن في هذا القرار وما هي الهيئة التي تبت في الطعن؟
    There was also a right of appeal to the Court of Appeal on a point of law. UN كما أن هناك حق اللجوء إلى محكمة استئناف في المسائل القانونية.
    This leaves UNAT as a one-tier justice system with no right of appeal. UN وهذا يجعل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بمثابة نظام عدالة ذي درجة واحدة دون أي حق في الاستئناف.
    There is a right of appeal to the Supreme Court of Pitcairn, which is a superior court of record and has jurisdiction in criminal and civil cases outside the competence of the Magistrate's Court. UN ويجوز استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية التي لا تشملها صلاحيات محكمة الصلح.
    Morocco favoured a two-tier system in which the first instance would make binding decisions subject to appeal to an appellate instance; such a system would be consonant with international standards of justice, ensuring both equal access to justice and a right of appeal. UN ويؤيد المغرب نظام المستويين حيث تصدر الدائرة الأولى قرارات ملزمة تخضع للاستئناف في دائرة الاستئناف؛ وهذا النظام يتمشى مع المعايير الدولية للعدالة، ويضمن إتاحة العدالة للموظفين وحقهم في الاستئناف.
    Proceedings were held in camera and there was a right of appeal to the Court of Appeal. UN ويجري نظر الدعاوى في هذا الموضوع في جلسات مغلقة ويمكن الطعن في القرارات أمام محكمة الاستئناف.
    12. Fair and impartial justice 104. Section 2 of the Union Judiciary Law 2000 and Section 19 of the Constitution of the Union of Myanmar provide the judicial principles of administering justice independently according to law, dispensing justice in open court before public unless otherwise prohibited by laws and guaranteeing in all cases the right of defence and right of appeal under the law. UN 104- تنص المادة 2 من قانون النظام القضائي الاتحادي لعام 2000 والمادة 19 من دستور اتحاد ميانمار على مبادئ النظام القضائي لإقامة العدل على نحو مستقل وفقا للقانون، وفي محاكم علنية ما لم تحظر القوانين ذلك، وضمان الحق في الدفاع والحق في الطعن بموجب القانون في جميع القضايا.
    Judgments delivered by the Court are binding upon the parties, final and without the right of appeal. UN والأحكام الصادرة عن المحكمة ملزمة للأطراف، وهي نهائية وغير قابلة للاستئناف.
    He adds that the settled practice of the Constitutional Court is that there is no right of appeal in respect of a sentence handed down by the court of cassation, so it was futile to submit an application for amparo. Observations of the State party on admissibility UN ويضيف أن الممارسة المتبعة في المحكمة الدستورية تقضي بعدم منح حق استئناف دعوى عندما يكون الحكم قد صدر عن محكمة النقض، وأنه لا جدوى، بالتالي، من إقامة دعوى لإعمال الحقوق الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more