"right of defence" - Translation from English to Arabic

    • حق الدفاع
        
    • حقوق الدفاع
        
    • حقه في الدفاع
        
    • حق في الدفاع عن أنفسهم
        
    • الحق في الدفاع
        
    The arrests had been made in accordance with the lawful procedures under the supervision of the judiciary, and the right of defence of the two individuals was fully guaranteed. UN وقد تمت عمليات الاعتقال وفقا للإجراءات القانونية وتحت الإشراف القضائي، كما أن حق الدفاع عن الفردين مكفول تماما.
    A trial in absentia thus did not limit the right of defence in any way. UN ولذلك فإن المحاكمة الغيابية لا تقيّد من حق الدفاع بأي حال من اﻷحوال.
    Section 10: The Council of Ministers shall, before passing an order, give the right of defence to the person who is under investigation. UN الفرع 10: يكفل مجلس الوزراء، قبل إصدار أي أمر، حق الدفاع للشخص الذي يجري التحقيق معـه.
    The right of defence also applied during that period. UN وتنطبق حقوق الدفاع أيضاً خلال هذه الفترة.
    Accused persons who appeared in court were entitled to receive detailed information enabling them to exercise their right of defence unhindered. UN ويحق لمن يمثل أمام المحكمة أن يحصل على معلومات مفصلة تسمح له بممارسة حقه في الدفاع تماماً.
    Evidence may be gathered from dubious sources and used against individuals or groups, who have no right of defence. UN ويمكن استقاء الأدلة من مصدر مشكوك في صحته واستعمالها ضد أفراد أو جماعات ليس لديهم أي حق في الدفاع عن أنفسهم.
    In view of these facts, the High Court found the claim of a denial of the right of defence unfounded. UN وفي ضوء هذه الحقائق، رأت المحكمة العليا عـدم صحـة ادعاء صاحب البلاغ بأنه حرم من الحق في الدفاع عن نفسه.
    The provision of support to ensure that the right of defence was fully respected, without discrimination, was also essential. UN وقال إنه من الضروري أيضاً توفير الدعم لكفالة احترام حق الدفاع احتراماً كاملاً ودون أي تمييز.
    Recognition of the right of defence at all stages of proceedings; UN حق الدفاع المعترف به في جميع مراحل اﻹجراءات القضائية؛
    The arrested person has the right of defence and the right to have legal defence counsel. UN ويكفل للمعتقل حق الدفاع وحق ندب محامي دفاع قانوني.
    The right of defence of the person on trial is inviolable. UN حق الدفاع عن الشخص الذي تجري محاكمته له حرمته.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وإنه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقاً رئيسياً في وجه حق الدفاع.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وانه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وإنه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع.
    On the other hand, by virtue of the right of defence enshrined in article 18 of the Constitution, defence lawyers are in principle excluded from the obligation under article 20. UN ومن ناحية أخرى، يـُـعفـَـى محامــو الدفاع، من حيث المبدأ، من الخضوع للالتزام الوارد في المادة 20 وذلك بحكم حق الدفاع المكفول في المادة 18 من الدستور.
    The arrested person has the right of defence and the right to have legal defence counsel. UN ويكفل للمعتقل حق الدفاع وحق ندب محام.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وانه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع.
    83. On the subject of the judiciary, the Special Rapporteur warmly endorses the ongoing reforms designed to strengthen the right of defence. UN 83- أما فيما يتعلق بالنظام القضائي، فلا يسع المقرر الخاص إلا أن يشجع الإصلاحات الجارية والرامية إلى تعزيز حقوق الدفاع.
    40. The plaintiff argued that the administration had not provided legal guarantees when preparing the contested decision, including in particular the right of defence. UN 40- وقد عابت المدعية على الإدارة كونها لم توفّر الضمانات القانونية عند إعدادها القرار المطعون فيه ومنها بالخصوص حقوق الدفاع.
    In no circumstances may the prohibition against communicating be applied to the exercise of the right of defence (Code of Criminal Procedure, arts. 145-4 and D. 56). UN ولا ينطبق في أي حال من الأحوال حظر الاتصال على ممارسة حقوق الدفاع (المادة 145-4 وD. 56 من قانون الإجراءات الجنائية).
    This right is contained in article 139, numeral 14, where, in addition to it being established as a principle of judicial proceedings that no-one may be deprived of the right of defence at any stage in proceedings, also guarantees everybody's right to communicate personally with his defending counsel and be advised by that counsel once summoned or arrested by any authority. UN ويرد هذا الحق في المادة ٩٣١، العدد ٤١، حيث إنه باﻹضافة إلى إقراره كمبدأ من مبادئ اﻹجراءات القضائية يقضي بأنه لا يمكن حرمان أحد من حقه في الدفاع عن نفسه في جميع مراحل المحاكمة، يضمن أيضاً لكل فرد حق مخاطبة محاميه شخصياً والاستفادة من مشورته إذا ما وجهت إليه سلطة معينة أمراً بالحضور أو قامت بتوقيفه.
    Evidence may be gathered from dubious sources and used against individuals or groups, who have no right of defence. UN ويمكن استقاء الأدلة من مصدر مشكوك في صحته واستعمالها ضد أفراد أو جماعات ليس لديهم أي حق في الدفاع عن أنفسهم.
    In such cases the verdict was quashed on the grounds that the right of defence had been infringed. UN ففي هذه الحالة، يُلغى الحكم ﻷن الحق في الدفاع قد انتُهك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more