"right of each" - Translation from English to Arabic

    • حق كل
        
    • بحق كل
        
    • لحق كل
        
    • وحق كل
        
    Nigeria also underlined the right of each State to make reservations. UN وشددت نيجيريا أيضاً على حق كل دولة في إبداء تحفظات.
    The State ensures under conditions established by law the right of each person to choose the language of instruction. UN وتكفل الدولة، بموجب الشروط المنصوص عليها في القانون، حق كل شخص في اختيار اللغة التي يتعلم بها.
    We should respect the right of each country to pursue the development path of its choice and we should respect the diversity of civilizations. UN يجب احترام حق كل بلد في سلوك سبيل التنمية التي يختارها، ويتعين علينا احترام تنوع الحضارات.
    Kazakhstan recognizes the right of each country to develop peaceful nuclear technology. UN وتقر كازاخستان بحق كل بلد في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    This is in accordance with the right of each accused to legal assistance. UN وهذا وفقا لحق كل متهم في الحصول على المساعدة القانونية.
    The amendment emphasized the right of each State to choose the option that it deemed necessary. UN والتعديل يشدد على حق كل دولة في انتقاء الخيار الذي تعتبره ضروريا.
    It should also include the right of each individual to a clean and healthy environment, as well as the duty to protect and preserve that environment. UN ويجب أن يشمل أيضاً حق كل فرد في العيش في بيئة نظيفة صحية وكذلك واجب حماية هذه البيئة والمحافظة عليها.
    In fact, if international peace is to be attained, the right of each individual to live in peace and security must be guaranteed. UN والواقع أنه إذا أريد التوصل إلى تحقيق السلام الدولي، فإنه يتعين ضمان حق كل فرد في العيش في سلم وأمن.
    Sovereignty implies the right of each State to determine for itself its own rules. UN إن السيادة تنطوي على حق كل دولة في وضع قواعدها الذاتية لنفسها.
    That was why, at the Fourth World Conference on Women, Peru had insisted on the right of each woman to freely decide on the number of children which she wished to have. UN ولذلك شددت بيرو، أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، على حق كل امرأة في أن تقرر بحرية عدد اﻷطفال الذين تريدهم حيث أن في إعمال ذلك الحق تحسينا لوضعها.
    Affirming the right of each woman, man and child to access to drinking water supply and sanitation services in order to live in dignity, security and peace, UN وإذ تؤكد حق كل امرأة ورجل وطفل في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية للعيش بكرامة في ظل اﻷمن والسلم،
    Our delegations, as a matter of firm principle, have supported the right of each and every delegation to request information from the Secretariat and to have it provided to all. UN ووفودنا تؤيد، كمسألة مبـدأ راسخ، حق كل وفد من الوفود بأن يطلب من اﻷمانة العامة تقديم معلومات وإتاحتها للجميع.
    I would also like to reiterate that members of the Group of 77 and China respect the right of each and every Member State of this Organization. UN كما أود أن أقول مجددا إن أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصيــن يحترمون حق كل دولة عضو في هذه المنظمة.
    We believe that the right of each country to choose its own social system and the path of development should be respected. UN ونعتقد أنه ينبغي احترام حق كل بلد في اختيار نظامه الاجتماعي ومساره التنموي.
    As the item under discussion was human rights, the right of each Member State to choose the name by which it wished to be called should be respected. UN وحيث أن موضوع الحوار الجاري هو حقوق الإنسان، فمن الجدير احترام حق كل دولة عضو في اختيار الاسم الذي تريد أن تنادَى به.
    :: The adoption of such measures should take place in such an equitable and balanced manner as to ensure the right of each State to security, so that no individual State or group of States should obtain advantage over others at any stage UN :: ينبغي أن يتم اعتماد مثل هذه التدابير بطريقة عادلة ومتوازنة بحيث تكفل حق كل دولة في الأمن لكي لا تحصل أي دولة بمفردها أو مجموعة من الدول على ميزة ترجحها على غيرها في أي مرحلة من المراحل
    That principle, however, is sufficiently protected by the right of each party to challenge the arbitrators, but the defendant did not take advantage of this right. UN الا أن ذلك المبدأ يحظى بحماية كافية عن طريق حق كل طرف في أن يطعن بالمحكّمين، ولكن المدّعى عليه لم يستفد من ذلك الحق.
    We commend him for standing up for what is right and for upholding the right of each Member State, no matter how small, to be heard. UN إننا نحييه على وقوفه إلى جانب الحق، وعلى تمسكه بحق كل دولة عضو، مهما صغرت، في أن يسمع صوتها.
    We recognize the right of each member country to express its concerns in relation to their national security. UN ونحن نعترف بحق كل بلد عضو في التعبير عن شواغله فيما يتعلق بأمنه الوطني.
    Recognizing the right of each human person to freely be convinced, choose, express and practise his/her religion, UN إذ نسلم بحق كل إنسان في أن يقتنع بديانته، وأن يختارها ويعّبر عنها ويمارسها،
    We have always been in favour of the inalienable right of each State to determine its own model for the development of its own society. UN وقد ظللنا مؤيدين لحق كل دولة غير القابل للتصرف فيه في تحديد طرازها لتنمية مجتمعها.
    He concluded that the relationship between the United Kingdom and its overseas territories continued to be a modern one based on partnership, shared values and the right of each territory to determine whether it wished to stay linked to the United Kingdom. UN وختم كلامه قائلا إن علاقة المملكة المتحدة بأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار لا تزال علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر ما إذا كان يرغب في الإبقاء على ارتباطه بالمملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more