The rule contained in article 15 is yet another tool for protecting the right of every individual to a nationality. | UN | القاعدة الواردة في المادة ١٥ هي أداة أخرى إضافية لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية. |
I would like to endorse the support of our Secretary-General for the concept of individual sovereignty in the sense of the right of every individual to control his or her own destiny. | UN | وأود أن أثني على تأييد أميننا العام لمفهوم سيادة الفرد، بمعنى حق كل فرد في التحكم في مصيره. |
Reaffirming the right of every individual to enjoy a healthy unpolluted environment; | UN | وإذ يؤكد من جديد حق كل فرد في ببيئة صحية خالية من التلوث، |
Recalling that in the Universal Declaration of Human Rights 1/ and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights 2/ the inalienable right of every individual to education is recognized, | UN | إذ تذكر بما ورد فى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١( والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٢( من إقرار بأن لكل شخص حقا في التعليم غير قابل للتصرف، |
It is of the utmost importance that in the formulation of any legal instrument, the right of every individual to a nationality is recognized and that States should take all appropriate measures to prevent persons from becoming stateless as a result of succession. | UN | إن من الأهمية بمكان أن يعترف، لدى صياغة أي صك قانوني، بحق كل فرد في الجنسية، وأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون أن يصبح الأفراد عديمي الجنسية من جراء خلافة الدول. |
In the holy Koran and in the Sunna, interreligious dialogue and the right of every individual to freedom of thought and religion are unequivocally affirmed. | UN | ويؤكد القرآن الكريم والسنة، على نحو لا لبس فيه، على الحوار بين الديانات وعلى حق كل فرد أن يتمتع بحرية الفكر والدين. |
Reaffirming the right of every individual to enjoy a healthy unpolluted environment; | UN | وإذ يؤكد مجددا حق كل فرد في أن يتمتع ببيئة صحية غير ملوثة، |
Reaffirming the right of every individual to enjoy a healthy unpolluted environment; | UN | وإذ يؤكد من جديد حق كل فرد في ببيئة صحية خالية من التلوث، |
Reaffirming the right of every individual to enjoy a healthy unpolluted environment; | UN | وإذ يؤكد مجددا حق كل فرد في أن يتمتع ببيئة صحية غير ملوثة، |
It is therefore essential to be sensitive to such phenomena and to take cognizance of the right of every individual, every community and every society to stand on its own and to cooperate and understand of its own volition. | UN | ولذلك، من الضروري أن يكون المرء حساساً لهذه الظواهر وأن يراعي حق كل فرد وكل جماعة محلية وكل مجتمع في أن يعتمد على نفسه، وأن يتعاون ويفهم بملء إرادته. |
Turning to question 19, she said that the Charter of Fundamental Rights clearly set forth the right of every individual to determine his or her nationality. | UN | 49- وانتقلت إلى السؤال رقم 19 فقالت إن ميثاق الحقوق الأساسية ينص صراحة على حق كل فرد في تقرير جنسيته أو جنسيتها. |
72. Nonetheless, it is to be regretted that some authorities have continued the illegal and wrongful practice of unjustified detention and have failed to respect the right of every individual, political activist or not, to security, integrity and freedom. | UN | ٢٧- ومع ذلك، فإنه من المؤسف أن بعض السلطات واصلت ممارستها غير القانونية والخاطئة في الاحتجاز الذي لا مبرر له، ولم تحترم حق كل فرد سواء أكان ناشطاً سياسياً أم لا في اﻷمن والسلامة والحرية. |
342. The right to a healthy environment is embodied in articles 7 and 8 of the Constitution as the right of every individual. | UN | ٢٤٣- وتجسﱢد المادتان ٧ و٨ من الدستور حق كل فرد في بيئة صحية. |
In that regard, article 1 was one of the most important in the draft because it emphasized the right of every individual to a nationality, including in the event of a succession of States. | UN | وفي هذا الصدد، تعد المادة ١ أهم مادة في مشاريع المواد ﻷنها تؤكد على حق كل فرد في اكتساب الجنسية، حتى في حالة خلافة الدول. |
Only the latter, as defined in article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, should be forbidden, because religious pluralism demanded the right of every individual to criticize, discuss and contest the values and convictions of others. | UN | والأخيرة وحدها، كما حُددت في المادة 20 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، هي التي ينبغي منعها، لأن التعددية الدينية تقتضي حق كل فرد في أن ينتقد ويناقش ويعارض قيم الآخرين وقناعاتهم. |
It was essential to maintain and uphold the right of every individual to accept or challenge tradition, for human rights meant ensuring human dignity as well as equality of all and respect for each person, regardless of any attribute or characteristic. | UN | ومن الأساسي صون حق كل فرد في القبول بالتقاليد أو رفضها والدفاع عن هذا الحق، لأن حقوق الإنسان تعني ضمان كرامة الإنسان وكذلك المساواة للجميع واحترام جميع الأفراد، بصرف النظر عن أي مزية أو خاصية. |
63. The positive obligation of States to facilitate the administration of justice is founded on the right of every individual to effective remedy before an independent, impartial tribunal established by law. | UN | 63- إن الالتزام الإيجابي الذي يقع على عاتق الدول في تيسير إقامة العدل يستند إلى حق كل فرد في الانتصاف الفعال أمام محكمة مستقلة ونزيهة منشأة بمقتضى القانون. |
the International Covenant on Economic, Social and Cultural RightsResolution 2200 A (XXI), annex. and the Convention on the Rights of the ChildResolution 44/25, annex. the right of every individual to education is recognized as inalienable, | UN | " إذ تذكﱢر بأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١( والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٢( واتفاقية حقوق الطفل)٣( أقرت بأن لكل شخص حقا في التعليم غير قابل للتصرف، |
the International Covenant on Economic, Social and Cultural RightsSee resolution 2200 A (XXI), annex. and the Convention on the Rights of the ChildResolution 44/25, annex. the right of every individual to education is recognized as inalienable, | UN | إذ تذكﱢر بأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١( والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٢( واتفاقية حقوق الطفل)٣( أقرت بأن لكل شخص حقا في التعليم غير قابل للتصرف فيه، |
Recalling that in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child the right of every individual to education is recognized as inalienable, | UN | إذ تذكر بما أقره الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية()، واتفاقية حقوق الطفل() من أن لكل شخص حقا في التعليم غير قابل للتصرف، |
69. The economic blockade jeopardizes the right of every individual to live in a healthy environment and adversely affects the attitude of the individual and of the community towards the environment and the need to treat it in keeping with sustainable development requirements. | UN | ٦٩ - ويُلحق الحصار الاقتصادي ضررا بحق كل فرد في العيش في بيئة صحية، ويؤثر تأثيرا سلبيا على مواقف اﻷفراد والمجتمع تجاه البيئة والحاجة الى التعامل معها بما يتلاءم مع مقتضيات التنمية المستدامة. |
These provisions concern the right of every individual to appear before a court to protect his or her rights or freedoms, and stress that justice is delivered on the basis of the equality of every party to the case before the law, and that preferential treatment or discrimination of any party is prohibited. | UN | وتختص هذه الأحكام بحق كل فرد من الجنسين في الوقوف أمام المحاكم طلبا لحماية حقوقهم وحرياتهم؛ وتؤكد أن العدالة تطبق على أساس تساوي جميع الأطراف في الدعوى المرفوعة أمام القانون، وأنه يحظر تقديم معاملة تفضيلية أو تمييزية لأي طرف. |