"right of self-defence" - Translation from English to Arabic

    • حق الدفاع عن النفس
        
    • بحق الدفاع عن النفس
        
    • الحق في الدفاع عن النفس
        
    • حقها في الدفاع عن النفس
        
    • الحق في الدفاع عن نفسها
        
    • حقه في الدفاع عن النفس
        
    • حقها في الدفاع المشروع
        
    • حقها في الدفاع عن نفسها
        
    • حالة الدفاع عن النفس
        
    Similarly, this Court, in the Nicaragua case, rejected the assertion that the right of self-defence is not subject to international law. UN وعلى نفس الغرار، رفضت هذه المحكمة، في قضية نيكاراغوا، القول بأن حق الدفاع عن النفس غير خاضع للقانون الدولي.
    When it becomes a matter of national security and sovereign interests, all States must necessarily possess the right of self-defence. UN وعندما يتعلق الأمر بالأمن الوطني والمصالح السيادية، يتعين بالضرورة أن يكون لدى جميع الدول حق الدفاع عن النفس.
    But we have to be quite clear, for the United Nations Charter does not accord the right of self-defence. UN ولكن علينا أن نكون هنا واضحين تماماً، فميثاق الأمم المتحدة لا يمنح حق الدفاع عن النفس.
    The Philippines recognizes the right of self-defence enshrined in the Charter. UN تسلﱢم الفلبين بحق الدفاع عن النفس المنصوص عليه في الميثاق.
    Everyone knows that the right of self-defence is not an unlimited right; the response is to be commensurate, even against a clear aggressor. UN ويعلم الجميع أن الحق في الدفاع عن النفس ليس حقا مطلقا؛ فالرد يجب أن يكون متناسبا، حتى في مواجهة معتد واضح.
    Such terrorism coupled with Hamas' total rejection of any negotiated settlement reinforced Israel's decision to exercise its right of self-defence against Hamas and all other groups that threaten and endanger Israeli citizens. UN إن هذا الإرهاب المقرون برفض حماس التام أي تسوية عن طريق التفاوض يعزز قرار إسرائيل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس ضد حماس وسائر الجماعات التي تهدد المواطنين الإسرائيليين وتعرض حياتهم للخطر.
    However, Article 51 of the Charter required there to be an armed attack on the State before it could exercise the right of self-defence. UN إلا أن المادة 51 من الميثاق تقتضي أن يكون هناك عدوان مسلَّح على الدولة قبل أن تمارس حق الدفاع عن النفس.
    In this respect draft article 30 would be comparable to draft article 34 on the right of self-defence. UN وفي هذا الصدد، تكون المادة ٣٠ قابلة للمقارنة مع مشروع المادة ٣٤ بشأن حق الدفاع عن النفس.
    Ethiopia had merely resisted aggression and exercised its right of self-defence. UN وكان كل ما فعلته إثيوبيا هو مقاومة العدوان وممارسة حق الدفاع عن النفس.
    Under these circumstances, the right of self-defence remained the only adequate and necessary measure, as proclaimed by Article 98 of the Constitution of Georgia, Article 51 of the United Nations Charter and customary international law. UN وفي ظل هذه الظروف، ما زال حق الدفاع عن النفس هو الإجراء الملائم والضروري، وفقا لما تنص عليه المادة 98 من دستور جورجيا والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي العرفي.
    The sole exception to this rule is the right of self-defence under Article 51 of the United Nations Charter. UN والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة هو حق الدفاع عن النفس وفقاً للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The Charter set out arrangements so that an abuse from without could be dealt with through the inherent right of self-defence recognized in Article 51 of the Charter. UN لقد وضع الميثاق ترتيبات بحيث يمكن التصدي لإساءة المعاملة من الخارج عن طريق حق الدفاع عن النفس المتأصل المعترف به في المادة 51 من الميثاق.
    In fact, the right of self-defence is enshrined in Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وفي الحقيقة، يرد حق الدفاع عن النفس في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Therefore, it is essential that every State be able to exercise the right of self-defence when its security and its supreme interests are at stake. UN ولذلك، من الضروري أن تكون جميع الدول قادرة على ممارسة حق الدفاع عن النفس حينما يتعرض أمنها ومصالحها العليا للخطر.
    The assessment of arms transfers should also consider the potential consequences of transfer denials, especially for the right of States to adopt necessary measures to exercise the right of self-defence and meet legitimate security needs. UN وينبغي لتقييم عمليات نقل الأسلحة أيضا النظر في العواقب المحتملة لحالات رفض النقل، وخصوصا بالنسبة إلى حق الدول في اتخاذ التدابير اللازمة لممارسة حق الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية المشروعة.
    The other sponsor pointed out that the reference to rules of engagement set the limits to the exercise of the right of self-defence. UN وذكر مقدم الوثيقة اﻵخر أن الاشارة إلى قواعد الاشتباك تعين حدود ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    We do not support the reinterpretation or revision of the provisions in the Charter of the United Nations related to the right of self-defence. UN ولا نؤيد إعادة تفسير أو تنقيح أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحق الدفاع عن النفس.
    In that regard, Uganda underscores the need for a balanced, non-discriminatory, universal, effective and equitable treaty that will not be subject to political abuse or prejudicial to the right of self-defence of any Member State. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد أوغندا على الحاجة إلى إبرام معاهدة عالمية متوازنة وغير تمييزية وفعالة وعادلة، لا يساء استخدامها سياسيا، أو تلحق الضرر بحق الدفاع عن النفس لأي دولة عضو.
    In addition, the right of self-defence could be exercised only in response to an act of aggression. UN ومن ناحية أخرى فإن الحق في الدفاع عن النفس لا يمكن ممارسته إلا كرد فعل على فعل العدوان.
    Ethiopia is simply exercising its right of self-defence. UN إن إثيوبيا إنما تمارس حقها في الدفاع عن النفس.
    At the same time, it should always be borne in mind that all States have the right of self-defence, which is enshrined in the Charter of the United Nations, and, in consequence, the right to procure weapons, including from outside sources, in order to provide for their security. UN وفي الوقت نفسه، يجب الأخذ بعين الاعتبار أن لجميع الدول الحق في الدفاع عن نفسها وهو الحق الوارد في ميثاق الأمم المتحدة، ونتيجة لذلك، الحق في حيازة الأسلحة، بما في ذلك من مصادر خارجية لتوفير الأمن لها.
    Regrettably, however, the Council did not exempt Bosnia and Herzegovina from the arms embargo, thus depriving the people of Bosnia and Herzegovina of their right of self-defence. UN لكــــن ممـــا يؤسف له أن المجلس لم يستثن البوسنة والهرسك من حظـــر اﻷسلحة، اﻷمر الذي حرم شعب البوسنة والهرسك من حقه في الدفاع عن النفس.
    Given the power of modern weaponry, States should be in a position to exercise their right of self-defence before being subjected to an attack which might destroy their military capacity. UN فنظرا لقوة وسائل الحرب الحديثة، يتعين تمكين الدول من ممارسة حقها في الدفاع المشروع قبل أن تباغث بهجوم يقضى على قدرتها العسكرية.
    My delegation stresses the right of the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, to enjoy, like all other Member States, all the rights set forth in the Charter of the United Nations, including the right of self-defence under Article 51. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد حق جمهورية البوسنة والهرسك، باعتبارها عضـــوا في اﻷمم المتحدة، في التمتع بجميـع الحقـوق الواردة في الميثاق، على غرار ما تتمتع به الدول اﻷعضاء كافة، بما في ذلك حقها في الدفاع عن نفسها بموجب المادة الحادية والخمسين منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more