"right solutions" - Translation from English to Arabic

    • الحلول الصحيحة
        
    • الحلول المناسبة
        
    UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. UN وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية.
    UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. UN وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية.
    We do not underestimate the difficulty of this task for any State, and we are still engaged in trying to find the right solutions for ourselves. UN إننا لا نقلل من جسامة هذه المهمة بالنسبة لأي دولة، وما زلنا منخرطين في محاولة إيجاد الحلول الصحيحة بالنسبة لنا.
    29. The Republic of Tajikistan believes that it is only through timely and coordinated efforts that the countries of the region will collectively be able to address contemporary challenges and find the right solutions to existing and emerging problems. UN وترى طاجيكستان أن الجهود المشتركة التي تبذل في الوقت المناسب هي وحدها التي تمكن بلدان المنطقة من الوقوف صفا واحدا في مواجهة التحديات الراهنة وإيجاد الحلول المناسبة للمشاكل القائمة والناشئة.
    This is, of course, very much UNDP's mandate: to work together with the three Governments, the affected communities and other United Nations and international organizations to find the right solutions to development challenges posed by Chernobyl. UN وبطبيعة الحال، هذه هي ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذاتها: العمل بالترافق مع الحكومات الثلاث، والمجتمعات المتضررة والمنظمات الأخرى للأمم المتحدة والمنظمات الدولية لإيجاد الحلول المناسبة للتحديات الإنمائية التي تمثلها تشيرنوبيل.
    Therefore the Member States, the Security Council and the United Nations Secretariat had to work closely together to meet those challenges and to find the right solutions to critical issues. UN ولذا يتعين على الدول الأعضاء ومجلس الأمن والأمانة العامة للأمم المتحدة أن يعملوا على نحو وثيق بعضهم مع بعض لمواجهة تلك التحديات وإيجاد الحلول الصحيحة للقضايا الحساسة.
    Invective, tirades of complaint and exhortations have not advanced the debate nor brought us closer to the right solutions. UN وإن الانتقادات والشكاوى العنيفة لم تعمل على تقدم المناقشة ولم تقربنا من الحلول الصحيحة.
    My delegation feels that the time has come to ask the international community to resolutely tackle the African continent's real problems of underdevelopment by providing the right solutions. UN إن وفد بلدي يشعر أن الوقت قد حان ليطلب من المجتمع الدولي أن يتناول بشكل حازم مشاكل القارة اﻷفريقية الحقيقية الخاصة بالتخلف الاقتصادي، وذلك بتوفير الحلول الصحيحة.
    However, with respect to New Zealand's efforts to comply with article 12 of the Convention, she did not believe that the right solutions had been found to date. UN بيد أنه فيما يتعلق بما تبذله نيوزيلندا من جهود للامتثال للمادة ١٢ من الاتفاقية، قالت إنها لا تعتقد بأن الحلول الصحيحة قد وجدت بعد.
    Saudi Arabia shares the world's concern about climate change and the challenges it poses, and we are committed to working together towards finding the right solutions. UN وتشاطر المملكة العربية السعودية العالم قلقه إزاء تغير المناخ والتحديات التي يشكلها، ونحن ملتزمون بالعمل معا من أجل العثور على الحلول الصحيحة.
    On the contrary, if we are guided by compassion, care, feeling for our fellow human beings, cooperation and other human values, we are bound to get the right solutions to every problem on our planet. UN على العكس تماما، فمن خلال الاسترشاد بالشفقة والرعاية والتعاطف مع رفاقنا من البشر والتعاون وغير ذلك من القيم الإنسانية سنتوصل إلى الحلول الصحيحة لكل مشكلة على كوكبنا.
    Your election is proof of the high esteem in which the international community holds your country, Bahrain, and also yourself, whose wealth of diplomatic experience will help us find the right solutions to the problems facing this session of the Assembly. UN إن انتخابكم دليل على تقدير المجتمع الدولي الكبير لبلادكم، البحرين، ولكم أيضا حيث أن خبرتكم الدبلوماسية الثرية ستساعدنا على إيجاد الحلول الصحيحة للمشكلات التي تواجه الجمعية في هذه الدورة.
    The lack of information on the magnitude, scope and consequences of the illicit arms trade has been one of the major obstacles to efforts to reduce those consequences, and, in our view, the more information we have on the nature of the problem, the more likely it is we will be able to construct the right solutions. UN إن الافتقار إلى معلومات عن حجم ونطاق ونتائج الاتجار غير المشروع بالأسلحة كان إحدى العقبات الرئيسية التي اعترضت الجهود لخفض تلك النتائج، وفي رأينا أنه كلما كثرت المعلومات لدينا عن طبيعة المشكلة، ازدادت احتمالات أن نتمكن من وضع الحلول الصحيحة.
    At its fifty-ninth session, the General Assembly spent many hours considering the right solutions that can make our world safer by protecting our peoples from the threat of war, from armed conflict and from the proliferation of weapons. UN وقد أمضت الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين ساعات طويلة في النظر في الحلول الصحيحة التي يمكنها أن تجعل عالمنا أكثر أمنا عن طريق حماية شعوبنا من أخطار الحروب، ومن الصراعات المسلحة ومن انتشار الأسلحة.
    With the provisions of resolution 58/126 and of today's resolution 58/316, the current session of the General Assembly, under your presidency, Sir, has been very successful in terms of proposed changes with a view to finding the right solutions for strengthening the multilateral system through the revitalization of the General Assembly. UN وبفضل أحكام القرار 58/126 وقرار اليوم 58/316، أحرزت دورة الجمعية العامة الحالية تحت قيادتكم، سيدي، نجاحا كبيرا من حيث التغييرات المقترحة بغية إيجاد الحلول الصحيحة لتعزيز النظام المتعدد الأطراف من خلال تنشيط الجمعية العامة.
    21. He further stated that in many LDCs in Africa there was also a large potential in agriculture, but the right solutions had to be found for moving away from subsistence agriculture to modern agribusiness production. UN 21- وذكر السيد إهوزو كذلك أن هناك إمكانات واسعة في مجال الزراعة متاحة في عدد كبير من أقل البلدان نمواً في أفريقيا غير أنه يلزم إيجاد الحلول الصحيحة للانتقال من زراعة الكفاف إلى الإنتاج الزراعي التجاري الحديث.
    21. He further stated that in many LDCs in Africa there was also a large potential in agriculture, but the right solutions had to be found for moving away from subsistence agriculture to modern agribusiness production. UN 21 - وذكر السيد إهوزو كذلك أن هناك إمكانات واسعة في مجال الزراعة متاحة في عدد كبير من أقل البلدان نمواً في أفريقيا غير أنه يلزم إيجاد الحلول الصحيحة للانتقال من زراعة الكفاف إلى الإنتاج الزراعي التجاري الحديث.
    They agreed on a text for a statement to the press by the President of the Security Council, in which they welcomed the positive steps taken by the authorities in preparation for the forthcoming parliamentary elections (28 March 2003) and encouraged the Transitional Government and all actors in the country to stay the course and to continue working together in search of the right solutions to the urgent problems confronting the country. UN ووافقوا على نص بيان صحفي أدلى به رئيس مجلس الأمن، رحبوا فيه بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات استعدادا لإجراء الانتخابات البرلمانية المقبلة (28 آذار/مارس 2003) وشجعوا الحكومة الانتقالية وجميع العناصر الفاعلة في البلد على أن تبقى على المسار وأن تواصل العمل معا للبحث عن الحلول الصحيحة للمشاكل العاجلة التي تواجه البلد.
    Mr. Azwai (Libyan Arab Jamahiriya) (interpretation from Arabic): Whatever may be said about the critical economic situation of African countries and the problems they face, their causes and effects, there is no doubt that we all agree on their seriousness and the need to find the right solutions to them in order to avoid consequences that could jeopardize international peace and security. UN السيد الزوي )الجماهيرية العربية الليبية(: مهمــا قيــل عــن الحالة الاقتصادية الحرجة التي تعانيها الدول اﻷفريقية والمشــاكل التي تواجهها وأسبابها ونتائجها فلا شك أننا نتفــق جميعا على خطورتها ووجوب إيجاد الحلول المناسبة لها لتفادي ما يخل بالسلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more