"right to compensation" - Translation from English to Arabic

    • الحق في التعويض
        
    • الحق في الحصول على تعويض
        
    • حق في التعويض
        
    • حق التعويض
        
    • والحق في التعويض
        
    • الحق في تعويض
        
    • الحصول على تعويضات
        
    • حق في الحصول على تعويض
        
    • حقاً في التعويض
        
    • بالحق في التعويض
        
    • بالحق في تعويض
        
    • حقا في التعويض
        
    • الحصول بطريقة قانونية على تعويض
        
    • التنفيذ في الحصول على تعويض
        
    • الحق في الحصول على التعويض
        
    States parties shall ensure that the right to compensation can be effectively enforced before the competent domestic authority. UN وتكفل الدول الأطراف أن يكون الحق في التعويض قابلاً للإعمال بصورة فعالة أمام السلطة المحلية المختصة.
    Such access allows victims to exercise their right to truth, bearing in mind that the truth is the first step towards the right to justice and then the right to compensation, which are fundamental rights of victims. UN وتسمح مثل هذه الفرص للحصول على المعلومات للضحايا بممارسة حقهم في معرفة الحقيقة علماً بأن معرفة الحقيقة هي الخطوة الأولى باتجاه الحق في العدالة ثم الحق في التعويض مما يندرج في حقوق الضحايا الأساسية.
    The Law also gives data subjects certain legal rights, including a right of access to their personal data, and, in certain circumstances, a right to compensation. UN وهذا القانون يمنح أيضا الأشخاص المسجلة بياناتهم حقوقا قانونية معينة تشمل الحق في الاطلاع على بياناتهم الشخصية، وفي ظروف معينة، الحق في التعويض.
    the right to compensation by the government as prescribed by law or at the discretion of the court UN الحق في الحصول على تعويض من الحكومة كما ينص على ذلك القانون أو بحسب تقدير المحكمة
    Likewise, those documents cannot impose obligations, liability or a right to compensation on anyone. UN وبالمثل، لا يمكن أن تفرض تلك الوثائق التزامات أو تبعات أو أي حق في التعويض على أي أحد.
    Additionally, the Constitution grants the right to compensation for anyone deprived of liberty in violation of the law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمنح الدستور حق التعويض لكل من يجرد من الحرية بأسلوب فيه انتهاك للقانون.
    Inter alia, the right to compensation had been strengthened by recent case law. UN لقد عزز قضاء المحاكم مؤخراً، في جملة أمور، الحق في التعويض.
    The right to compensation may be exercised collectively, on behalf of groups of victims, under bilateral or multilateral agreements following an armed conflict. UN ويمكن ممارسة الحق في التعويض جماعياً لفائدة مجموعة من الضحايا، خاصة في إطار الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المبرمة بعد نزاع مسلح.
    It is legally unthinkable that a person could be a victim of a war crime and not be allowed to exercise the right to one of the most basic aspects of law - the right to compensation. UN ولا يعقل قانونياً أن يكون الشخص ضحية جريمة حرب ولا يسمح له بممارسة حقه في أحد أهم جوانب القانون أي الحق في التعويض.
    The following discussion thus turns to ways in which the right to compensation might be implemented. UN ومن ثم فإن المناقشة التالية تتطرق إلى السبل التي يمكن بها تنفيذ الحق في التعويض.
    Discrimination in access to public accommodation, right to compensation UN التمييز في إتاحة فرص الإسكان العام؛ الحق في التعويض
    At the same time, the right to compensation for the costs of dental care under the sickness insurance was extended. UN وفي الوقت ذاته، جرى توسيع الحق في التعويض عن تكاليف رعاية الأسنان في إطار التأمين الصحي.
    The Convention also granted a British vessel the right to compensation for loss or injury suffered through improper or unreasonable exercise of the rights under the Convention. UN ومنحت الاتفاقية أيضاً سفينة بريطانية الحق في التعويض عن الخسارة أو الضرر الذي تتكبده من خلال الممارسة غير السليمة وغير المعقولة للحقوق بموجب الاتفاقية.
    A person who without foundation is suspected of a crime will have the right to compensation of expenses resulting from pre-trial investigation. UN وللشخص الذي يتهم بدون أساس بارتكاب جريمة الحق في الحصول على تعويض عن النفقات التي تنشأ عن التحقيق السابق للمحاكمة.
    These victims have a right to compensation and reparations from those responsible for laying the mines. UN ولهؤلاء الضحايا الحق في الحصول على تعويض ورد الاعتبار من المسؤولين عن زرع هذه الألغام.
    22. The question then is not so much is there a right to compensation but how can that right be implemented. UN 22 - ولا تتمثل المسألة إذن فيما إذا كان هناك حق في التعويض أم لا بقدر ما تتمثل في الكيفية التي يمكن بها تنفيذ هذا الحق.
    - maternity benefit, to which every mother is entitled if she does not use the right to compensation for salary during her maternity leave. UN - إعانة الأمومة التي يحق لكل أم الحصول عليها إذا لم تستفد من حق التعويض عن المرتب خلال إجازة الأمومة الخاصة بها.
    Some indigenous peoples highlighted the issue of dislocation caused by development projects, the right to return to their homelands and the right to compensation. UN وأبرزت بعض الشعوب الأصلية قضية التفكك الذي تسببه المشاريع الإنمائية، والحق في العودة إلى أراضيها الأصلية، والحق في التعويض.
    Subject matter: right to compensation following reversal of conviction UN الموضوع: الحق في تعويض عقب إبطال حكم بالإدانة
    4.7 The State party notes that the Covenant provides neither for the right to peaceful enjoyment of property nor for the right to compensation for past injustices, but the author directs her criticism towards the restitution law. UN 4-7 وتلاحظ الدولة الطرف أن العهد لا ينص على الحق في التمتّع السلمي بالملكية ولا على الحق في الحصول على تعويضات عن مظالم الماضي، إلا أن صاحبة البلاغ توجه نقدها إلى قانون رد الحقوق.
    117. Does anyone who has been the victim of unlawful arrest or detention have an enforceable right to compensation? UN 117- هل يمكن لمن كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني حق في الحصول على تعويض ؟
    These documents cannot impose obligations, or liability, or a right to compensation, on anyone. UN ولا يمكن أن تفرض هاتان الوثيقتان التزامات أو مسؤوليات أو حقاً في التعويض على أي شخص.
    The right to compensation is recognized and damages should be commensurate with the injury suffered. UN ويُعترف بالحق في التعويض. ويجب أن يغطي التعويض الضرر اللاحق.
    Article 133 of the CPC provides a right to compensation for everyone who has been unlawfully subjected to coercive measures with respect to a criminal case. UN وتقضي المادة 133 من قانون الإجراءات الجنائية بالحق في تعويض كل شخص تعرض بصفة غير شرعية لأشكال ضغط تتصل بقضية جنائية.
    21. Thus, in view of these developments, there does appear to be a right to compensation for victims under international law. UN 21 - ومن ثم، وبالنظر إلى هذه التطورات، يبدو فعلا أن هناك حقا في التعويض للمجني عليهم بموجب القانون الدولي.
    3.9 The complainant also invokes article 14 of the Convention. He states that, by depriving him of due process, the State party has also deprived him of the enforceable right to compensation for torture. UN 3-9 ويتذرع صاحب الشكوى أيضاً بالمادة 14 من الاتفاقية حيث إن الدولة الطرف بحرمانه من الإجراءات الجنائية، قد حرمته في نفس الوقت من إمكانية الحصول بطريقة قانونية على تعويض عن التعذيب.
    166.128 Grant immediate release and enforceable right to compensation to remedy the arbitrary detention of Israeli citizen, Mr. Ouda Tarabin, imprisoned for over 14 years (Israel); UN 166-128 الإخلاء الفوري لسبيل السيد عودة الترابين، المواطن الإسرائيلي المسجون منذ أكثر من 14 سنة، وإعمال حقه الواجب التنفيذ في الحصول على تعويض لجبر الضرر اللاحق به نتيجة احتجازه تعسفياً (إسرائيل)؛
    225. The right to compensation is mentioned in several legislative texts, as summarized in the table below. UN ٢٢٥- ووردت في التشريعات الوطنية العديد من النصوص التشريعية التي أشارت إلى الحق في الحصول على التعويض نوجزها في المصفوفة الآتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more