"right to determine" - Translation from English to Arabic

    • الحق في تحديد
        
    • الحق في تقرير
        
    • بالحق في تحديد
        
    • حقه في تقرير
        
    • حق تقرير
        
    • بحق تحديد
        
    • الحق في تعيين
        
    • ذلك حقه في تحديد
        
    • حق تحديد
        
    • حقها في تقرير
        
    • حقهم في تحديد
        
    The African Union should also have the right to determine the selection of Africa's representatives on the Council. UN كما ينبغي أن يكون للاتحاد الأفريقي الحق في تحديد اختيار ممثلي أفريقيا في المجلس.
    The exercise of fundamental rights and freedoms guarantees a woman's and a couple's right to determine the number and spacing of their own children. UN فممارسة الحقوق والحريات الأساسية تضمن للمرأة وللزوجين الحق في تحديد عدد أطفالهما والفترة الفاصلة بين الولادات.
    It was only when people had the right to determine their own destiny that there would be fewer conflicts and more economic development. UN وعندما يصبح للشعوب الحق في تقرير مصيرها، ستكون هناك نزاعات أقل ومزيد من التنمية الاقتصادية.
    The people in the Territories must be allowed to exercise the same rights as the rest of the world, the right to determine and manage their own destiny. UN ويتعين أن يسمح لشعوب الأقاليم بممارسة ذات الحقوق التي تمارس في بقية أنحاء العالم، أي الحق في تقرير مصيرها وإدارته.
    35. It had recognized that receiving Governments had the right to determine who should be allowed to enter their countries. UN ٣٥ - وقال إن برنامج العمل قد اعترف للحكومات المستقبلة بالحق في تحديد الشخص الذي يدخل إلى بلادها.
    It was unacceptable that after more than two decades, the Sahrawi people were still denied the right to determine their own destiny. UN ومن غير المقبول أنه بعد مرور ما يزيد على عقدين، لا يزال الشعب الصحراوي يُحرَم من حقه في تقرير مصيره الخاص.
    Reaffirming also that, by virtue of the principle of self-determination, all peoples have the right to determine freely their political status and to pursue freely their economic, social and cultural development, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أنه، عملاً بمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    While each of us has the right to determine our own security and defence needs, history and common sense demonstrate that unilateralism will not guarantee international security. UN وفي حين أن كل منا له الحق في تحديد احتياجاتنا الخاصة إلى الأمن والدفاع فالتاريخ والفطنة تبرهنان على أن الأحادية لن تكفل الأمن الدولي.
    The draft Code of Personal Status and Family Law accords both spouses the legal right to determine the size of their family. UN ومن الناحية التشريعية، تعطي مدونة الأحوال الشخصية للزوجين الحق في تحديد عدد أطفالهما.
    We believe the people of Cuba have the right to determine how they are going to be governed and to choose who should govern them and for how long. UN ونرى أن لشعب كوبا الحق في تحديد الكيفية التي يحكم بها وفي اختيار من يحكمه ولأي مدة من الزمن.
    5. Argentina's claim that the islanders were a transplanted people and therefore had no right to determine their own future was nonsense. UN 5 - وتدعي الأرجنتين أن سكان الجزر نقلوا إليها، وعليه فإن القول إن ليس لهم الحق في تحديد مستقبلهم لا معنى له.
    Indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for exercising their right to development. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for exercising their right to development. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    The people in the Territories must be allowed to exercise the same rights as the rest of the world, the right to determine and manage their own destiny. UN ويتعين أن يسمح لشعوب اﻷقاليم بممارسة ذات الحقوق التي تمارس في بقية أنحاء العالم، أي الحق في تقرير مصيرها وإدارته.
    The Committee had the obligation to defend the people of Gibraltar as a people under colonial rule with the right to determine their future status. UN واللجنة عليها التزام للدفاع عن شعب جبل طارق كشعب يخضع للحكم الاستعماري مع الحق في تقرير وضعه المستقبلي.
    It firmly believed that the islanders had the right to determine their own future. UN وهي تؤمن إيماناً راسخاً بأن لأهل الجزر الحق في تقرير مصيرهم.
    We believe that the people of all overseas territories have a right to determine their own futures, to decide on the path they wish to take and to maintain freely their constitutional link with the United Kingdom if that is their choice. UN وإننا نؤمن بأن شعوب جميع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار تتمتع بالحق في تحديد مستقبلها، وتقرير الدرب الذي ترغب في سلوكه والحفاظ بحرية على الصلة الدستورية مع المملكة المتحدة إذا كان ذلك خيارهم.
    The people of Jammu and Kashmir must be allowed to exercise their right to determine their own future in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. UN ويجب السماح لشعب جامو وكشمير بممارسة حقه في تقرير مستقبله وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Reaffirming also that, by virtue of the principle of self-determination, all peoples have the right to determine freely their political status and to pursue freely their economic, social and cultural development, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أنه، عملاً بمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    The victors reserved for themselves the right to determine the destiny of others. UN فقد احتفظ المنتصرون لأنفسهم بحق تحديد مصير الآخرين.
    Rather, under international law all States have the right to determine who, and in which manner, can become a citizen. UN بل أن لجميع الدول، بموجب القانون الدولي، الحق في تعيين الشخص الذي يمكن أن يحصـل علـى الجنسيـة والطريقـة التي يمكنه بها الحصول عليها.
    38. The mission considers that the right to self-determination of the Palestinian people, including the right to determine how to implement self-determination, the right to have a demographic and territorial presence in the Occupied Palestinian Territory and the right to permanent sovereignty over natural resources, is clearly being violated by Israel through the existence and ongoing expansion of the settlements. UN 38- وترى البعثة أن حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تحديد كيفية تنفيذ حق تقرير المصير وحقه في التمتع بوجود ديمغرافي وإقليمي في الأرض الفلسطينية المحتلة وحقه في السيادة الدائمة على موارده الطبيعية، هو حق تنتهكه إسرائيل انتهاكاً واضحاً بفعل وجود المستوطنات والتوسّع الجاري فيها.
    6. Articles 19 and 20 vest the international criminal court with the right to determine its own rules and procedures. UN ٦ - وتعطي المادتان ١٩ و ٢٠ إلى المحكمة الجنائية الدولية حق تحديد لائحتها وإجراءاتها.
    We thus condemn the use of unilateral coercive measures such as illegal sanctions against developing countries aimed at preventing them from exercising their right to determine their own political, economic and social system. UN ومن ثم، فإننا ندين استخدام التدابير القسرية الانفرادية مثل فرض جزاءات غير قانونية ضد البلدان النامية بهدف منعها من ممارسة حقها في تقرير نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    This also applies to their right to determine the number of children, to have access to information about family planning and to retain their fertility on the same terms as others. UN ويشمل ذلك أيضاً حقهم في تحديد عدد الأطفال المرغوب فيه، وفي الحصول على معلومات بشأن تنظيم الأسرة والحفاظ على الخصوبة شأنهم في ذلك شأن الأشخاص الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more