"right to freedom of thought" - Translation from English to Arabic

    • الحق في حرية الفكر
        
    • الحق في حرية التفكير
        
    • بالحق في حرية التفكير
        
    • بحقهم في حرية الفكر
        
    • والحق في حرية الفكر
        
    • حقها في حرية التفكير
        
    • والحق في حرية التفكير
        
    • بحرية الفكر
        
    • الحق في التفكير
        
    right to freedom of thought, conscience and religion UN المسائل الموضوعية: الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    right to freedom of thought, conscience and religion UN المسائل الموضوعية: الحق في حرية الفكر والوجدان والدين
    The right to conscientious objection to military service inheres in the right to freedom of thought, conscience and religion. UN فالحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    right to freedom of thought, conscience and religion; UN ' 8` الحق في حرية التفكير والضمير والدين؛
    The Article 25 of the Constitution states that everyone has the right to freedom of thought and opinion. UN وتنص المادة 25 من الدستور على أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والرأي.
    They have the right to freedom of thought, conscience and religion, and the right to hold opinions and to express them. UN ولهم الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في اعتناق الآراء والتعبير عنها.
    They have the right to freedom of thought, conscience and religion, and the right to hold opinions and to express them. UN ولهم الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في اعتناق الآراء والتعبير عنها.
    They have the right to freedom of thought, conscience and religion and shall not be subjected to retrospective penal legislation. UN ولهم الحق في حرية الفكر والضمير والعقيدة ولا يخضعون للتشريعات الجزائية رجعية الأثر.
    Among children's fundamental civil rights is the right to freedom of thought, conscience and religion, as spelled out in article 14 of the Convention. UN ومن بين الحقوق المدنية الأساسية للطفل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، على نحو ما تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    protect and promote women's rights/the right to freedom of thought, conscience and religion as inalienable rights which must be universally enjoyed;] UN حماية وتعزيز الحق في حرية الفكر والضمير والدين بوصفها حقوقا لا يمكن التصرف بها ويجب أن يتمتع بها الجميع؛
    Believing that further efforts are therefore required to promote and protect the right to freedom of thought, conscience, religion and belief and to eliminate all forms of hatred, intolerance and discrimination based on religion or belief, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتـقد وللقضـاء على جميـع أشــكال الكراهيــة والتعصب والتمـييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Believing that further efforts are therefore required to promote and protect the right to freedom of thought, conscience, religion and belief and to eliminate all forms of hatred, intolerance and discrimination based on religion or belief, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد والقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Believing that further efforts are therefore required to promote and protect the right to freedom of thought, conscience, religion and belief and to eliminate all forms of hatred, intolerance and discrimination based on religion or belief, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد وللقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    They have the right to freedom of thought, conscience and religion, and the right to hold opinions and to express them. UN ولهم الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في اعتناق اﻵراء والتعبير عنها.
    They have the right to freedom of thought, conscience and religion, and the right to hold opinions and to express them. UN ولهم الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في اعتناق الآراء والتعبير عنها.
    Believing that further efforts are therefore required to promote and protect the right to freedom of thought, conscience, religion and belief and to eliminate all forms of hatred, intolerance and discrimination based on religion or belief, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد وللقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    The struggle for religious freedom had been at the origins of many nations, and the right to freedom of thought, conscience and religion was an inalienable and fundamental human right. UN وكان الكفاح في سبيل الحرية الدينية هو الأصل في نشأة أمم كثيرة، ويعد الحق في حرية التفكير والضمير والدين حقا أساسيا غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان.
    In the letter, they referred to information received regarding his conviction on charges of apostasy, charges for which he could be facing the death sentence, and requested information concerning the steps taken by the Government to ensure the right to freedom of thought, conscience and religion and the right to life and physical integrity of Hasan Yousefi Eshkevari. UN وأشاروا في الرسالة إلى معلومات تلقوها تتعلق بإدانته بتهم الارتداد عن الدين وهي تهم يحاكم عليها بالإعدام وطلبوا تزويدهم بمعلومات تتعلق بالخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان تمتع حسن يوسفي إشكيفاري بالحق في حرية التفكير والوجدان والدين والحق في الحياة والسلامة الجسدية.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party take all necessary measures to ensure that all persons enjoy their right to freedom of thought, conscience and religion, without discrimination, in accordance with article 5 of the Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع هؤلاء الأشخاص بحقهم في حرية الفكر والوجدان والدين، دونما تمييز، وذلك عملاً بأحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    In the Russian Federation, all are guaranteed the right to freedom of thought and expression, as well as to freedom of assembly. UN والحق في حرية الفكر والتعبير وحرية الاجتماع مكفول للجميع في الاتحاد الروسي.
    (e) To seek the empowerment and advancement of women, including the right to freedom of thought, conscience, religion and belief, thus contributing to the moral, ethical, spiritual and intellectual needs of women and men, individually or in community with others, thereby guaranteeing them the possibility of realizing their full potential in society and shaping their lives in accordance with their own aspirations. UN العمل على تمكين المرأة وتقدمها، بما في ذلك حقها في حرية التفكير والضمير والدين والمعتقد، والمساهمة بذلك في احتياجات النساء والرجال المعنوية والأخلاقية والروحية والفكرية، على المستوى الفردي أو بالاشتراك مع الآخرين، مما يضمن لهم إمكانية تحقيق إمكاناتهم الكاملة في المجتمع ويشكل حياتهم وفقاً لطموحاتهم.
    The right to life and the right to freedom of thought, conscience and religion remain the core of the human rights system. UN ويظل الحق في الحياة والحق في حرية التفكير والوجدان والدين لب نظام حقوق الإنسان.
    64. Article 18, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights refers to the same freedom, linking it explicitly to the right to freedom of thought, conscience and religion: UN 64- وتشير الفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى نفس هذه الحرية بربطها صراحة بحرية الفكر والوجدان والدين:
    (vii) The right to freedom of thought, conscience and religion UN `7` الحق في التفكير والضمير والدين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more