"right to request" - Translation from English to Arabic

    • الحق في طلب
        
    • حق طلب
        
    • الحق في المطالبة
        
    • بحق طلب
        
    • بحقها في طلب
        
    • الحق في أن يطلب
        
    • حقهم في طلب
        
    • بحقه في طلب
        
    • حقهم في المطالبة
        
    • يحقّ لها طلب
        
    • بالحق في طلب
        
    • حقه في أن يطلب
        
    • حقها أن تطلب
        
    From that point on, the suspect would have had the right to request that a public defence counsel be appointed. UN وانطلاقاً من تلك المرحلة، يكون الشخص المشتبه فيه قد حصل على الحق في طلب انتداب محام من قبل المحكمة.
    Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities. UN كل شخص انتهكت حقوقه وحرياته التي يكفلها له الدستور له الحق في طلب اللجوء إلى السلطات المختصة على وجه السرعة.
    In addition, the prosecution can also exercise the right to request stand-by of a juror, or the judge can use his or her discretionary powers to discharge a juror should the circumstances warrant that. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع الادعاء أن يمارس أيضاً الحق في طلب مؤازرة أحد المحلفين، أو يستطيع القاضي أن يستخدم سلطاته التقديرية في صرف أحد المحلفين إذا ما كانت الملابسات تسوغ ذلك.
    Both spouses have the right to request legal separation in the following cases: UN ويكون لكل من الزوجين حق طلب التفريق القضائي في الحالات الآتية:
    Therefore the right to request alternative service arrangement cannot be deduced from the freedom of conscience. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities. UN كل شخص انتهكت حقوقه وحرياته التي يكفلها له الدستور له الحق في طلب اللجوء إلى السلطات المختصة على وجه السرعة.
    Although the right to request death certificates is guaranteed, it is up to each family to decide whether it will exercise this right. UN وحتى وإن كان الحق في طلب شهادات الوفاة مضمونا فإن اﻷسرة هي التي تقرر ما إذا كانت ستمارس هذا الحق.
    As a result the Government has extended the right to request flexible working to carers in the Work and Families Act 2006; UN ونتيجة لذلك وسعت الحكومة نطاق الحق في طلب العمل في ظروف مرنة ليشمل مقدمي الرعاية في قانون العمل والأسر لعام 2006؛
    Subject matter: right to request the summons of an expert on the same terms as the defendant in an action under labour laws UN الموضوع: الحق في طلب استدعاء خبير بنفس الشروط التي يمتع بها المدعى عليه في دعوى مقامة بموجب قوانين العمل
    In case of the payee's death, the right to request arrears or unpaid maintenance payments is transferred to the payee's successors. UN وفي حالة وفاة المستفيد، ينتقل الحق في طلب المتأخرات أو مدفوعات النفقة غير المسددة إلى ورثة المستفيد.
    The new legislation granted doctors' employers the right to request specific personal information that could not be requested in the case of other professions. UN ويمنح التشريع الجديد أصحاب العمل من الأطباء الحق في طلب معلومات شخصية محددة لا يمكن طلبها في حالة المهن الأخرى.
    Although the right to request death certificates is guaranteed, it is up to each family to decide whether it will exercise this right. UN وحتى وإن كان الحق في طلب شهادات الوفاة مضموناً فإن الأسرة هي التي تقرر ما إذا كانت ستمارس هذا الحق.
    From April 2007, the right to request a flexible pattern of working will be extended to people in work who are caring for others. UN واعتباراً من نيسان/أبريل 2007، سيُعمم حق طلب اتباع نمط عمل مرن بحيث يسري على من يعملون ويرعون آخرين.
    On paragraph 6, he agreed that the Prosecutor should have the right to request a review of a decision of inadmissibility. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٦ قال انه يوافق على أن يكون للمدعي العام حق طلب اعادة النظر في قرار عدم المقبولية .
    Therefore the right to request alternative service arrangement cannot be deduced from the freedom of conscience. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    c. Have the right to request assistance from other States, including States possessing monitoring and tracking facilities, to identify a space object that has caused damage or that may be of a hazardous or deleterious nature; UN ج- التمتع بحق طلب المساعدة من دول أخرى، بما فيها الدول التي تمتلك مرافق للرصد والتعقّب، لأجل التعرّف على جسم فضائي خلّف أضرارا أو قد يكون ذا طبيعة خطرة أو ضارة بالصحة؛
    On a completely different topic, a question that often arose concerned delays in the issuance of reports; the Group of 77 reserved the right to request that discussions should be postponed in cases where a document was not distributed in time. UN ومن ناحية أخرى، فمن المسائل التي غدت مألوفة التأخيرات في إصدار التقارير المألوفة. وفي هذا الصدد فإن مجموعة اﻟ ٧٧ تحتفظ بحقها في طلب إرجاء المناقشات في حالة عدم توزيع أي وثيقة في حينه.
    Any delegation has the right to request the postponement of voting on any draft resolution. UN فﻷي وفــد الحق في أن يطلب تأجيــل التصويت على أي مشروع قــرار.
    It is therefore important to ensure that migrants are aware of their right to request release on bail. UN ولذلك من المهم التيقن من أن المهاجرين فهموا حقهم في طلب الإفراج بكفالة.
    Following arrival at the detention centre, aliens are informed, as soon as possible and in a language that they understand, of their right to request the assistance of an interpreter, a counsel and a doctor. UN ويُبلَّغ باللغة التي يفهمها في أقرب وقت ممكن بعد وصوله إلى مكان الاحتجاز بحقه في طلب مساعدة مترجم فوري وتوكيل محام والاستعانة بطبيب.
    Relatives of the victims are legally entitled to decline this legal provision or exercise the right to request death certificates. UN ويحق لأقارب الضحايا قانوناً رفض هذا الحكم القانوني أو ممارسة حقهم في المطالبة بشهادات الوفاة.
    The rulings on maintenance of all denominations are linked to forcible means of implementation, as a wife has the right to place the property of her husband under preventive and executive seizure, as well as the right to request the forcible detention of the husband, if he refuses to pay the support due. UN تقترن أحكام النفقة لدى الطوائف كافة بوسائل تنفيذ رادعة، إذ يعود للزوجة الحق بإلقاء الحجز الاحتياطي والتنفيذي على أملاك زوجها، كما يحقّ لها طلب حبس زوجها إكراهياً إذا امتنع عن تسديد النفقـة المستحقة.
    Belarus explained that if the accused is sentenced to death, the presiding judge informs him of the right to request a pardon after the sentence has entered into force. UN وأوضحت بيلاروس أنه إذا حُكِم على المتهم بالإعدام فإن رئيس القضاة يبلغه بالحق في طلب العفو بعد أن يصبح الحكم نافذا.
    Thirdly, international law placed no bar on the right of an alien to waive by contract his own power or right to request his State of nationality to exercise diplomatic protection on his behalf. UN ثالثاً، إن القانون الدولي لا ينفي حق الأجنبي في أن يتنازل، بموجب عقد، عن سلطته أو عن حقه في أن يطلب من الدولة التي يحمل جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عنه.
    Zaire is as much a member of the international community as any other country; it has the right to request cooperation, and the obligation to provide assistance. UN إن زائير عضو في المجتمع الدولي مثل أي بلد آخر؛ ومن حقها أن تطلب منه التعاون والالتزام بمعاونتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more