"right to return to" - Translation from English to Arabic

    • حق العودة إلى
        
    • حقهم في العودة إلى
        
    • الحق في العودة إلى
        
    • بحق العودة إلى
        
    • حقه في العودة إلى
        
    • بحقه في العودة إلى
        
    • لحق العودة إلى
        
    • بحقها في العودة إلى
        
    • بحقهم في العودة إلى
        
    • حق الفرد في العودة إلى
        
    • حقهم في العودة الى
        
    • حق اللاجئين في العودة إلى
        
    • حق في العودة إلى
        
    • حقه في العودة الى
        
    • حقهن في العودة إلى
        
    Those people have been denied the right to return to their homes and to recover their property, as well as other human rights. UN وأولئك الأشخاص محرومون من حق العودة إلى ديارهم واستعادة أملاكهم وكذلك من حقوق الإنسان الأخرى.
    The High Court had granted compensation to the community but had not given it the right to return to the region or hunt there. UN ومنحت المحكمة العليا تعويضاً لهذه الجماعة، ولكنها لم تمنح لها حق العودة إلى المنطقة أو الصيد فيها.
    If the Law is not amended, these persons will lose their right to return to their pre-war homes. UN وإذا لم يعدل القانون، فإن هؤلاء اﻷشخاص سيفقدون حقهم في العودة إلى منازلهم التي كانوا يقيمــون فيهــا قبل الحرب.
    right to return to the Same Job After Maternity Leave UN الحق في العودة إلى العمل نفسه بعد إجازة الأمومة
    Another six months of unpaid leave were also added, with the mother retaining the right to return to her job. UN وأضيفت أيضاً ستة أشهر أخرى لإجازة غير مدفوعة الأجر مع احتفاظ الأم بحق العودة إلى وظيفتها.
    Today, we recall that, for more than 60 years, the Palestinian people have suffered from statelessness, dispossession and dispersal in exile, hoping to be able to exercise their right to return to their lands. UN واليوم، نتذكر أن الشعب الفلسطيني قد عانى لمدة تتجاوز 60 عاما من انعدام الجنسية والحرمان والتشتيت في المنفى، على أمل أن يتمكن من ممارسة حقه في العودة إلى أراضيه.
    Ukrainian citizens may not be deprived of the right to return to Ukraine at any time. UN ولا يجوز حرمان مواطني أوكرانيا من حق العودة إلى أوكرانيا في أي وقت.
    The non—governmental organizations therefore believe that the problem of Palestinian refugees in Jordan should be solved by granting them the right to return to their country. UN لذا ترى المنظمات غير الحكومية ضرورة حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين في الأردن وذلك بإعطائهم حق العودة إلى بلادهم.
    Israel continued to deny those refugees their rights, including the right to return to the homes from which they had been forcibly expelled. UN وتواصل إسرائيل إنكار هذه الحقوق على هؤلاء اللاجئين، بما في ذلك حق العودة إلى ديارهم التي طردوا منها بالقوة.
    For almost 60 years it had deprived Palestinian refugees of their right to return to their homes in flagrant violation of international resolutions and human rights law. UN وأنها حرمت اللاجئين الفلسطينيين، طيلة ما يقرب من ستين عاما، من حقهم في العودة إلى ديارهم، في انتهاك صارخ للقرارات الدولية وقانون حقوق الإنسان.
    But the discussions have been going on for years and years, while these human beings are still deprived of their right to return to their homes. UN ورغم استمرار المناقشات لعدة سنوات، لا يزال هؤلاء البشر يحرمون من حقهم في العودة إلى ديارهم.
    Internally displaced persons from the occupied region of Abkhazia are being prevented from exercising their right to return to their homes. UN والمشردون داخليا من منطقة أبخازيا المحتلة يُمنعون حاليا من ممارسة حقهم في العودة إلى ديارهم.
    The right to freedom of movement and choice of residence, including the right to return to their homes of origin or habitual residence and to settle therein; UN ' 2` حق حرية الحركة واختيار محل الإقامة، بما في ذلك الحق في العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة أو استقرارهم فيها؛
    Should the judicial authority grant the appeal by final decision, the foreigner has the right to return to Italy. UN وإذا قبلت الهيئة القضائية الطعن بموجب قرار نهائي، كان للأجنبي الحق في العودة إلى إيطاليا.
    Once a three-year period of suspension has passed, the relevant member of the judiciary has the right to return to his position. UN ولعضو الجهاز القضائي الموقوف عن العمل الحق في العودة إلى عمله بعد انقضاء فترة وقفٍ مدّتها ثلاث سنوات.
    Of course, we reserve the right to return to this issue, and to any other issue, in the future, and we would like this statement to be included in the official record of this meeting. UN وبطبيعة الحال، نحن نحتفظ بحق العودة إلى هذه المسألة، وإلى أي مسألة أخرى، في المستقبل، ونود أن يدرج هذا البيان في السجل الرسمي لهذه الجلسة.
    Emphasis was also placed on the importance of acknowledging that expelled nationals had the right to return to their own country when the reasons which had led to their expulsion had ceased to exist, or when, as a result of the emergence of new elements, the expulsion was no longer justified. UN وقيل أيضاً إن من المهم الاعتراف للمواطن المطرود بحق العودة إلى بلده متى انتفت أسباب طرده أو ظهرت عناصر جديدة لم تعد تبرر طرده.
    We wish to reaffirm our full and unequivocal support for the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination, including their right to return to their land. UN ونرجو التشديد مجددا على دعمنا الكامل الذي لا لبس فيه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في العودة إلى أرضه.
    He would reserve his right to return to the issue once a legal opinion on the Chairman's decision had been obtained. UN وأضاف أنه يحتفظ بحقه في العودة إلى المسألة بعد الحصول على رأي قانوني بشأن قرار الرئيسة.
    The State party should, to the extent still possible, seek to make exercise of the Ilois' right to return to their territory practicable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل قدر الإمكان على جعل ممارسة سكان الجزيرة لحق العودة إلى إقليمهم مسألة قابلة للتطبيق.
    The Committee should reserve its right to return to its original position. UN وعلى اللجنة أن تحتفظ بحقها في العودة إلى موقفها الأصلي.
    The Office of the Prosecutor-General of Abkhazia has in its possession 5,000 criminal cases against Georgians for crimes against humanity. Many of these persons, still in Georgia, are claiming their right to return to Abkhazia. UN ولدى مكتب المدعي العام لأبخازيا 5 آلاف ملف لقضايا جنائية ضد أشخاص جورجيين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية، ويوجد كثيرون منهم حتى الآن في جورجيا، ويطالبون بحقهم في العودة إلى أبخازيا.
    The Committee reiterates its view, expressed in its previous concluding observations on this issue, and urges the State party to assure equality in the right to return to one's country and in the possession of property. UN تكرر اللجنة رأيها الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن هذه القضية، وتحث الدولة الطرف على أن تكفل المساواة في حق الفرد في العودة إلى بلده وفي حيازة الممتلكات.
    I call on the Governments to create the opportunities which would allow the refugees to exercise the right to return to their own country. UN وأنا أدعو الحكومات الى تهيئة الفرص التي تتيح لهؤلاء اللاجئين ممارسة حقهم في العودة الى أوطانهم.
    It is important to point out that the international community has thus affirmed that States should assist or facilitate the right to return to one's home. UN وتجدر الإشارة إلى أن المجتمع الدولي قد أكد بذلك أنه ينبغي للدول دعم أو تيسير حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    There is a right to return to the previous working hours on expiry of parental leave. UN :: يوجد حق في العودة إلى ساعات العمل السابقة لدى انتهاء الإجازة الأبوية.
    The question of Palestine can be resolved only through implementation of the many resolutions adopted by the United Nations, and repeatedly reaffirmed by the international community as the best framework for a just and comprehensive solution that would meet the demands of the Palestinian people, particularly for the exercise of its right to return to its homeland, the establishment of a State of its own, and the exercise of self-determination. UN إن حل قضية فلسطين يكمن فقــط في تنفيذ القرارات الكثيرة التي اعتمدتهــا اﻷمــم المتحدة وظل المجتمع الدولي يؤكد عليها باعتبارها تشكل اﻹطار اﻷفضل لحل عادل وشامل يحقق مطالب الشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها حقه في العودة الى وطنه وإقامة دولته وممارسة حقه في تقرير المصير.
    It also provides for their right to return to their previous place of residence or other forms of integration in the territory of the Republic of Serbia. UN وينص هذا القانون أيضا على حقهن في العودة إلى أماكن سكنهن السابقة أو غيرها من أشكال الاندماج في أراضي جمهورية صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more