"right to self-defence" - Translation from English to Arabic

    • حق الدفاع عن النفس
        
    • بحق الدفاع عن النفس
        
    • حقها في الدفاع عن النفس
        
    • وحقها في الدفاع عن النفس
        
    • وحق الدفاع عن النفس
        
    • لحقها في الدفاع عن النفس
        
    • بحقها في الدفاع عن النفس
        
    • حقه في الدفاع عن النفس
        
    • وحقها في الدفاع عن نفسها
        
    • لحق الدفاع عن النفس
        
    • الحق في الدفاع المشروع
        
    Secondly, it stands to reason that, in any negotiations on arms-control agreements, we should take into account the right to self-defence. UN ثانيا، منطقي أننا يجب أن نأخذ حق الدفاع عن النفس بعين الاعتبار في أية مفاوضات على اتفاقات تحديد اﻷسلحة.
    When a Member State of this Organization is being attacked or invaded by another country, the victim, according to the Charter, has the right to self-defence. UN فعندما تتعرض دولة عضو في هذه المنظمة للهجوم أو للغزو من جانب بلد آخر، فإن الضحية، وفقا للميثاق، لها حق الدفاع عن النفس.
    It was observed that only treaties incompatible with the exercise of the right to self-defence should be suspended or even repealed. UN ولوحظ أن المعاهدات غير المتمشية مع ممارسة حق الدفاع عن النفس هي وحدها التي ينبغي تعليقها أو حتى إلغاؤها.
    Some members noted that the interpretation of Article 2, paragraph 4, of the Charter was also controversial and that this provision was not an exact counterpart to Article 51 of the Charter regarding the right to self-defence. UN ولاحظ بعض الأعضاء أن تفسير الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق هو أيضاً مسألة فيها جدال وأن هذا الحكم ليس المقابل الدقيق للمادة 51 من الميثاق فيما يتعلق بحق الدفاع عن النفس.
    In response to such attacks, Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence. UN وردا على هذه الهجمات، مارست إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس وستواصل ممارسة هذا الحق.
    At the same time, like several other countries, Singapore firmly states that the legitimate security concerns and the right to self-defence of any State cannot be disregarded. UN وفي الوقت نفسه، تعلن سنغافورة بحزم، مثل بلدان عديدة أخرى، أنه لا يمكن تجاهل الشواغل الأمنية المشروعة لأية دولة وحقها في الدفاع عن النفس.
    Her delegation could not accept that international organizations could be in a position to exercise the right to self-defence. UN ولا يستطيع وفد بلدها الموافقة على أنه يمكن أن يكون بوسع المنظمات الدولية ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    The fighting in the region was not the result of armed aggression but rather the exercise of the right to self-defence of the population of Nagorny Karabakh. UN فالقتال في المنطقة لم يكن نتيجة عدوان مسلح، بل الأحرى هو ممارسة حق الدفاع عن النفس من سكان ناغورني كاراباخ.
    The Palestinians under occupation, with their meagre means of combat, are the party exercising the right to self-defence. UN إن الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال، بما لديهم من وسائل هزيلة للقتال، هم الطرف الذي يمارس حق الدفاع عن النفس.
    The right to self-defence envisaged under the Charter of the United Nations did not permit such savagery. UN وقال إن حق الدفاع عن النفس المتوخى في إطار ميثاق الأمم المتحدة لا يجيز هذه الوحشية.
    This has given rise to arguments that the right to self-defence under customary law is not displaced by the Charter. UN وقد أوجد هذا الأمر سندا للدفع بأن الميثاق لا يزيح حق الدفاع عن النفس الذي ينص عليه القانون العرفي.
    In article 4, paragraph 2, the Code of Conduct states when and how the right to self-defence is activated. UN وتوضح الفقرة 2 من المادة 4 من مدونة قواعد السلوك متى وكيف يتم تفعيل حق الدفاع عن النفس.
    Sri Lanka could have been satisfied with the contents of the draft resolution without having to refer to the right to self-defence. UN وكان يمكن لسري لانكا أن تشعر بالارتياح إزاء مضمون مشروع القرار بدون اﻹشارة إلى حق الدفاع عن النفس.
    The source added that the decision was in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations on the right to self-defence. UN وأضاف المصدر أن هذا القرار يتفق والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، المتعلقة بحق الدفاع عن النفس.
    He vowed to continue peaceful demonstrations, while reserving the right to self-defence against any attack. UN وتعهد بمواصلة المظاهرات السلمية، مع الاحتفاظ بحق الدفاع عن النفس ضد أي هجوم.
    Invoking the right to self-defence would make sense only in case of aggression in Bosnia and Herzegovina, but in the case of civil war providing arms to one side only does not have any political or moral justification. UN إن الاحتجاج بحق الدفاع عن النفس ليس له معنى إلا في حالة العدوان على البوسنة والهرسك، ولكن إمداد جانب واحد فقط بالسلاح في حالة الحرب اﻷهلية لن يكون له أي تبرير سياسي أو أخلاقي.
    Some members said that Israel was exercising its right to self-defence in the face of rocket attacks from Gaza. UN وقال بعض الأعضاء إن إسرائيل تمارس حقها في الدفاع عن النفس في مواجهة الهجمات الصاروخية من غزة.
    At the same time, like several other countries, Singapore firmly states that the legitimate security concerns and the right to self-defence of any State cannot be disregarded. UN وفي الوقت نفسه، تؤمن سنغافورة، مثل بلدان أخرى عديدة، إيمانا قويا بأنه لا يمكن تجاهل الشواغل الأمنية المشروعة لأية دولة وحقها في الدفاع عن النفس.
    The right to self-defence in this context is not unrestricted. UN وحق الدفاع عن النفس في هذا السياق ليس غير مقيد.
    But, as Israel's own courts have said, there are limitations on the actions it can take in exercising its right to self-defence. UN ولكن، مثلما ذكرت محاكم إسرائيل ذاتها، هناك حدود على الأعمال التي يمكن أن تتخذها ممارسة لحقها في الدفاع عن النفس.
    The need to terminate a treaty might also be foreseeable if a State invoked its right to self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وقالت إنه يمكن أيضا التكهن بالحاجة إلى إنهاء معاهدة في حال قيام دولة بالاحتجاج بحقها في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    82. Mr. Abelian (Armenia), speaking in exercise of the right of reply, said that Azerbaijan was thwarting the desire of the people of Nagorny Karabakh for self-determination and denying their right to self-defence. UN 82 - السيد أبيليان (أرمينيا): تكلم ممارسةً لحق الرد فقال إن أذربيجان تحول دون تحقيق رغبة شعب ناغورني كاراباخ في تقرير المصير وتحرمه من حقه في الدفاع عن النفس.
    At the same time, like several other countries, Singapore firmly states that the legitimate security concerns and the right to self-defence of any State cannot be disregarded. UN في الوقت نفسه تعتقد سنغافورة اعتقادا راسخا شأنها في ذلك شأن عدة بلدان أخرى، أنه لا يمكن إغفال الشواغل الأمنية المشروعة لأي دولة وحقها في الدفاع عن نفسها.
    To ensure their security and protection against any endangerment of their life and health in exercise of their inalienable right to self-defence; UN ضمان أمنهم وحماية أنفسهم من أي خطر يهدد الحياة أو الصحة، وذلك ممارسة لحق الدفاع عن النفس غير القابل للتصرف؛
    It believes that the right to self-defence cannot be invoked to justify the use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN وترى أن الحق في الدفاع المشروع عن النفس لا يجوز التذرع به لتبرير استعمال أسلحة نووية ضد دول لا تملكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more