This does not create any obligation of States with respect to such a right, which must be exercised in accordance with international law, | UN | ولا ينشأ عن ذلك أي التزام يقع على الدول فيما يتعلق بذلك الحق الذي يجب أن يمارس وفقا لأحكام القانون الدولي؛ |
He invariably informed the defendants of their right to remain silent, a right which several defendants exercised. | UN | وكان يبلغ باستمرار المدعى عليهم بحقهم في التزام الصمت، وهو الحق الذي مارسه عدد منهم. |
Guided by that spirit, the General Assembly adopted, in 1986, its Declaration on the Right to Development, a right which became recognized as universal at the World Conference on Human Rights held in Vienna in 1993. | UN | وإن الجمعية العامة، اهتداء بتلك الروح، اعتمدت في عام 1986، إعلانها للحق في التنمية، الحق الذي حظي باحترام شامل عالمي في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان، الذي عقد في فيينا في عام 1993. |
Unfortunately, the people of Pakistan could not enjoy that right, which had been denied them by one military regime after another. | UN | والمؤسف أن شعب باكستان لا يمكنه التمتع بهذا الحق الذي حرمته إياه النظم العسكرية التي تتالت على البلد. |
It was not up for negotiation nor would it ever be, but was an inalienable right which belonged to all peoples, including the Palestinian people, who had been deprived of its enjoyment for far too long. | UN | وهذا الحق غير خاضع للمفاوضات ولن يخضع لها أبدا، بل هو حق غير قابل للتصرف لجميع الشعوب، بما فيهم الشعب الفلسطيني، الذي حرم من التمتع بهذا الحق لزمن طويل جدا. |
It noted that Kenya had made positive steps in the realization of this right which was anchored in the Constitution. | UN | ولاحظت الورقة أن كينيا قطعت خطوات إيجابية نحو تفعيل هذا الحق الذي بات راسخاً في الدستور. |
But that right, which was recognized by consensus, still had to be translated into action. | UN | غير أنه لا يزال يتعين ترجمة هذا الحق الذي يحظى باعتراف إجماعي إلى واقع. |
36. The Constitution embodies this right, which is already established by law. | UN | 36 - كرس في الدستور هذا الحق الذي أصبح مقررا في القوانين. |
In the Great Belt case, the right sought to be protected was precisely the right which would be the subject of the merits phase, viz., the right of unimpeded passage through the Great Belt for completed rigs. | UN | ففي قضية غريت بيلت، كان الحق المطلوب حمايته هو على وجه الدقة الحق الذي سيكون محل النظر في موضوع القضية، أي حق المنصات المكتملة في عبور مضيق غريت بيلت دون إعاقة. |
This right, which we claim for ourselves, is not something new; it is the right of every sovereign country and a right that every Government in this country has strongly upheld for the last 50 years. | UN | وهذا الحق الذي ندعيه ﻷنفسنا ليس شيئا جديدا بل هو حق كل بلد ذي سيادة، وهو حق أيدته بشدة كل حكومة توالت على هذا البلد خلال اﻟ ٥٠ سنة اﻷخيرة. |
It appeals to the parties to strive in good faith for a negotiated solution on the basis of the existing agreements, without prejudice to this right, which is not subject to any veto. | UN | ويدعو الاتحاد الطرفين إلى العمل جاهدين بحسن نية ﻹيجاد حل يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض وعلى أساس الاتفاقات القائمة دون اﻹخلال بهذا الحق الذي لا يمكن نقضه. |
71. The exact content of the right to obtain redress depends, of course, on the nature of the right which has been violated. | UN | ١٧- إن المضمون الدقيق للحق في الحصول على تعويض يعتمد، بطبيعة الحال، على طبيعة الحق الذي انتهك. |
The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد. |
The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد. |
All peoples have the right to self-determination. On the basis of that right, which is guaranteed by the Charter, peoples are free to determine their own political reality and to work for the development of their economic, social and cultural systems. | UN | إن لجميع الشعوب الحق في تقرير مصيرها بنفسها، وإنها بمقتضى هذا الحق الذي كفله الميثاق تعتبر حرة في تقرير مركزها السياسي، وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي ونظامها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح لﻷفراد المنتمين إلى فئات اﻷقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق اﻷخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد. |
The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح لﻷفراد المنتمين إلى فئات اﻷقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق اﻷخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد. |
The greatest of God's rights against you is the right which He has made incumbent upon you for Himself and which is the root of all rights, then those which He has made incumbent upon you in yourself, from your crown to your foot, in keeping with the diversity of your organs. | UN | أكبر حقوق الله عليك هو الحق الذي جُـعـل على عاتقك تجاهه والذي يشكل أساس جميع الحقوق، ثم تلك التي فرضها على عاتقك في ذاتك، من أعلى رأسك إلى قدميك، مع مراعاة تنوع أعضائك. |
The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد. |
The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد. |
From the perspective of contemporary international law, it seems that the right to expel, although it is a sovereign right of the State, is not conceived as an absolute right which confers discretionary power on the expelling State. | UN | وعلى مستوى القانون الدولي المعاصر، يبدو أن حق الطرد، حتى وإن كان حقا سياديا للدول، لا يفهم على أنه حق غير مقيد يخول للدولة الطاردة سلطة تقديرية. |