"right without" - Translation from English to Arabic

    • الحق دون
        
    • الحق بدون
        
    • بخير بدون
        
    • جيداً بدون
        
    In particular, in case of expulsion, the person concerned shall be informed of this right without delay and the authorities of the expelling State shall facilitate the exercise of such right. UN وبصفة خاصة، يُخطر الشخص المعني في حالة الطرد بهذا الحق دون إبطاء، وتيسر سلطات الدولة القائمة بالطرد ممارسة هذا الحق.
    The citizens can exercise this right without restraints and in any form of public function, which means that every function is available to every citizen without any kind of discrimination. UN ويستطيع المواطنون ممارسة هذا الحق دون قيود وفي أي صورة من صور الوظائف العامة، مما يعني أن كل وظيفة متاحة لكل مواطن دون تمييز من أي نوع.
    ix. Article 23 states that life is the gift of God and a natural right and no one can be deprived of this right without a legal justification. UN ' 9` وتنص المادة 23 على أن الحياة هبه من الله وحق طبيعي ولا يمكن حرمان أي شخص من هذا الحق دون مبرر قانوني؛
    The Committee also recommends that the State party put in place the necessary mechanisms to guarantee the exercise of this right without distinction of sex, race, origin or other status. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضع الآليات اللازمة لضمان ممارسة هذا الحق دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الأصل أو أي وضع آخر.
    On the contrary, regulations requiring, for example, advance notice, existed for the purpose of informing the authorities so that they could take measures to facilitate the exercise of the right without significantly disturbing the normal activities of the rest of the community. UN بل على العكس، توجد لوائح تقتضي، مثلاً، الإخطار المسبق لغرض إخبار السلطات حتى تتمكن من اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير ممارسة الحق دون إعاقة هامة للأنشطة العادية لباقي المجتمع.
    Despite the progress achieved, the Special Rapporteur notes that considerable efforts must still be made, in particular to diversify housing policies in accordance with existing needs in the country and to ensure that everyone can benefit from this right without discrimination. UN وبالرغم مما تحقق من تقدم، تلاحظ المقررة الخاصة أنه لا يزال يتعين بذل جهود كبيرة، لا سيما من أجل مواءمة سياسات السكن وفقاً لاحتياجات البلد ومن أجل تمتع الجميع بهذا الحق دون تمييز.
    With a view to realizing this right without discrimination and on the basis of equal opportunity, States Parties shall ensure an inclusive education system at all levels and lifelong learning directed to: UN ولإعمال هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص، تكفل الدول الأطراف نظاماً تعليمياً جامعاً على جميع المستويات وتعلماً مدى الحياة موجهين نحو ما يلي:
    Free legal aid represents the fulfilment of the right to judicial protection under the principle of equality, taking into account the social position of persons who could not ensure this right without damage to the means of support for themselves and their families. UN وتمثل المساعدة القانونية المجانية إعمالاً للحق في الحماية القضائية بموجب مبدأ المساواة، مع مراعاة أن بعض الأشخاص، بسبب وضعهم الاجتماعي، لا يمكنهم التمتع بهذا الحق دون الإضرار بسبل عيشهم هم وأسرهم.
    In the case of the right to water, they include the guarantee of the exercise of this right without discrimination of any kind and the stipulation that steps taken towards its full realization be deliberate, concrete and targeted. UN وتشمل هذه الالتزامات, في حالة الحق في المياه, ضمان ممارسة هذا الحق دون أي تمييز مهما كان نوعه وبأن تكون الخطوات المتخذة نحو الإعمال الكامل لهذا الحق خطوات حازمة وملموسة وموجهة.
    In article 28, States parties recognize the right of persons with disabilities to social protection and to the enjoyment of that right without discrimination on the basis of disability. UN وفي المادة 28 تسلّم الدول الأطراف بحق الأشخاص من ذوي الإعاقة في الحماية الاجتماعية وفي التمتع بذلك الحق دون تمييز على أساس الإعاقة.
    The Married Persons Equality Act grants men and women equal access to property other than land, and allows either spouse to exercise this right without the partner's consent. UN ويضمن قانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين تمتع المرأة والرجل على قدم المساواة بحق التملك باستثناء تملك الأراضي، وهو يتيح لأي من الزوجين ممارسة هذا الحق دون موافقة الشريك.
    With a view to achieving this right without discrimination and on the basis of equal opportunity, States Parties shall ensure an inclusive education at all levels and life-long learning, directed to: UN ولكي يُعمل هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص، تكفل الدول الأطراف تعليما شاملا للجميع على كافة المستويات وتعلما مدى الحياة موجهين نحو ما يلي:
    With a view to realizing this right without discrimination and on the basis of equal opportunity, States Parties shall ensure an inclusive education system at all levels, and lifelong learning, directed to: UN ولإعمال هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص، تكفل الدول الأطراف نظاما تعليميا جامعا على جميع المستويات وتعلما مدى الحياة موجهين نحو ما يلي:
    In particular, in case of expulsion, the person concerned shall be informed of this right without delay and the authorities of the expelling State shall facilitate the exercise of such right. " UN وبصفة خاصة، يُخطر الشخص المعني في حالة الطرد بهذا الحق دون إبطاء، وتيّسر سلطات الدولة القائمة بالطرد ممارسة هذا الحق. "
    With a view to realizing this right without discrimination and on the basis of equal opportunity, States Parties shall ensure an inclusive education system at all levels and lifelong learning directed to: UN ولإعمال هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص، تكفل الدول الأطراف نظاما تعليميا جامعا على جميع المستويات وتعلما مدى الحياة موجهين نحو ما يلي:
    2. States Parties recognize the right of persons with disabilities to social protection and to the enjoyment of that right without discrimination on the basis of disability, and shall take appropriate steps to safeguard and promote the realization of this right, including measures: UN 2 تقر الدول الأطراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحماية الاجتماعية، والتمتع بهذا الحق دون تمييز بسبب الإعاقة، وتتخذ الخطوات المناسبة لصون هذا الحق وتعزيز إعماله، بما في ذلك تدابير ترمي إلى:
    Chinese citizens should be free to leave and enter their homeland, regardless of their political beliefs. Taking away this right without legal justification is a clear violation of modern international norms. News-Commentary لابد أن يتمتع المواطنون الصينيون بحرية مغادرة وطنهم ودخوله، أياً كانت معتقداتهم السياسية. وحرمانهم من هذا الحق دون أي مبرر قانوني يُعَد انتهاكاً واضحاً للمعايير الدولية الحديثة.
    I just wanted to do something right without you having to fix all my fuckups. Open Subtitles نعم، وأنا أعلم. أردت فقط أن تفعل شيئا الحق دون الحاجة لإصلاح كل ما عندي من fuckups.
    You had no right without asking my permission. Open Subtitles لم يكن لديك الحق دون طلب إذن مني.
    The Passports and Immigration Act made provision for that right without any discrimination. UN وبين أن قانون الجوازات والهجرة ينص على هذا الحق بدون تمييز.
    You don't look right without your jacket with all the badges. Open Subtitles لا تبدو انك بخير بدون سترتك وبكل تلك الشارات
    It wouldn't look right without your family standing behind you. Open Subtitles لن يبدو الأمر جيداً بدون وجود عائلتكِ إلي جوارك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more