"rights abusers" - Translation from English to Arabic

    • منتهكي حقوق
        
    • تنتهك حقوق
        
    • مرتكبي انتهاكات حقوق
        
    • انتهكوا حقوق
        
    And the Human Rights Organization is the last place anyone would ever expect to find some of the biggest human rights abusers in history. Open Subtitles وحقوق الإنسان التنظيم هو أي شخص آخر مكان تتوقع من أي وقت مضى لإيجاد بعض من أكبر منتهكي حقوق الإنسان في التاريخ.
    The Court neither removes the responsibility of States for holding human rights abusers accountable, nor does it undermine their ability to do so. UN والمحكمة لا تنزع من الدول مسؤولياتها عن مساءلة منتهكي حقوق الإنسان، كما أنها لا تضعف قدرتها على القيام بذلك.
    All facts go to prove that the puppet forces are a group of the worst human rights abusers and hideous criminals. UN وكل الوقائع تثبت أن القوات العميلة مجموعة من أسوأ منتهكي حقوق الإنسان ومن عتاة المجرمين.
    A treaty is needed to guarantee that governments put controls in place to ensure that arms deals are not allowed to go ahead unless they are confident that arms will not be misused, for example, in breach of United Nations sanctions, to escalate conflict, or by human rights abusers. UN فثمة حاجة إلى معاهدة تكفل قيام الحكومات بوضع ضوابط تضمن عدم السماح بإتمام صفقات الأسلحة ما لم تكن الحكومات واثقة من أن الأسلحة لن يُساء استعمالها على سبيل المثال، وبصورة تشكل خرقاً للعقوبات التي تفرضها الأمم المتحدة، في تصعيد النزاعات أو من جانب جهات تنتهك حقوق الإنسان.
    A new Human Rights Council must overcome the credibility deficit that plagues current human rights machinery and that sees some of the most egregious human rights abusers elevated to positions of leadership. UN إن المجلس الجديد لحقوق الإنسان يجب أن يتغلب على نقصان المصداقية الذي تعاني منه آلية حقوق الإنسان الحالية والذي يسمح بتصعيد أفظع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى مناصب قيادية.
    Where rigorous screening does not occur, there is a risk that known human rights abusers will become part of national police and military structures. UN وفي حال عدم التحقق بدقة من الملفات، يحتمل أن ينضم إلى صفوف الشرطة والجيش الوطنيين أشخاص معروفون ممن انتهكوا حقوق الإنسان.
    Removing human rights abusers from the army, police and other security forces, while strengthening civilian and military accountability mechanisms, was found essential to ensure longer-term stability in the country. UN وتبين أن من الضروري فصل منتهكي حقوق الإنسان من الجيش والشرطة وقوات الأمن الأخرى، مع تعزيز آليات المساءلة المدنية والعسكرية، وذلك لضمان الاستقرار في البلد على المدى الطويل.
    They supported the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to demobilize armed groups, to discourage further defection and to arrest and bring to justice alleged human rights abusers. UN وأعربوا عن تأييدهم للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتسريح الجماعات المسلحة والردع عن حدوث المزيد من حالات الانشقاق واعتقال منتهكي حقوق الإنسان المزعومين وتقديمهم إلى العدالة.
    It remained concerned by the failure of the State to effectively investigate and prosecute alleged human rights abusers, and by the ongoing prosecution of 20 medical professionals and Abdulhadi Al-Khawaja. UN ولا يزال القلق يساورها إزاء تقصير الدولة بالفعل في التحقيق مع منتهكي حقوق الإنسان المزعومين ومقاضاتهم، واستمرار مقاضاة 20 شخصاً يعملون في القطاع الطبي ومحاكمة عبد الهادي الخواجة.
    Impunity of human rights abusers erodes trust in government leaders and institutions, and consequently impedes the creation of a culture of respect for the rule of law. UN ويؤدي إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب إلى تآكل الثقة بالقيادات والمؤسسات الحكومية، مما يحول دون نشوء ثقافة احترام سيادة القانون.
    They supported the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to demobilize armed groups, discourage further defection, and arrest and bring to justice alleged human rights abusers. UN وأعربوا عن تأييدهم للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتسريح الجماعات المسلحة وردع حدوث المزيد من حالات الانشقاق، واعتقال منتهكي حقوق الإنسان المزعومين وتقديمهم إلى العدالة.
    Participants said the highest priority should be given to the need to end impunity, and to the prosecution and the removal of human rights abusers from public service and other positions of authority. UN وقال المشاركون إنه يجب إعطاء الأولوية العليا للحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب، ولمقاضاة منتهكي حقوق الإنسان وإقصائهم من الخدمة العامة ومراكز السلطة الأخرى.
    It must not include major human rights abusers. UN ويجب ألا يضم أخطر منتهكي حقوق الإنسان.
    Numerous illicit or undesirable arms transfers to festering conflict areas and human rights abusers have been facilitated by illicit brokering, thus fuelling violations of human rights and international humanitarian law. UN إن العديد من عمليات نقل الأسلحة غير المشروعة أو غير المرغوب فيها إلى مناطق الصراع الملتهبة وإلى منتهكي حقوق الإنسان تم تسهيلها عن طريق السمسرة غير المشروعة، وهكذا تغذي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    It noted that the Government had committed itself to a wide range of measures under the 2005 plan of action on peace, justice and reconciliation, many of which did not require judicial action, such as according dignity to victims and vetting human rights abusers from positions of power. UN وأشارت المنظمة إلى أن الحكومة قد التزمت بمجموعة كبيرة من التدابير بموجب خطة العمل من أجل السلم والعدالة والمصالحة، المعتمدة في عام 2005، وأن الكثير من هذه التدابير لا يتطلب إجراءات قضائية، مثل توفير الكرامة للضحايا ومنع منتهكي حقوق الإنسان من تولي المناصب ذات السلطة.
    It must not include major human rights abusers. " (see A/60/PV.16) UN ويجب ألا يضم أخطر منتهكي حقوق الإنسان " . (A/60/PV. 16)
    Without background checks on individuals wishing to join FARDC or measures to enforce discipline and to hold human rights abusers to account, all initiatives by the Government and its partners to reform the security sector are significantly undermined if not doomed to failure. UN وما لم تُعتمد عمليات للتحقق من خلفيات الأفراد الراغبين في الانضمام إلى القوات المسلحة وما لم تُتخذ تدابير لفرض الانضباط ومساءلة منتهكي حقوق الإنسان، ستتعرض جميع مبادرات الحكومة وشركائها في مجال إصلاح قطاع الأمن إلى تقويض شديد، إن لم يُكتب لها الفشل.
    10. Civil society organizations testified to a marked improvement in the human rights situation in southern Mali, following the re-establishment of the constitutional order. They also attested to some progress in the human rights situation in northern Mali but questioned why known human rights abusers, notably perpetrators of sexual violence, had not been prosecuted to date. UN 10 - شهدت منظمات المجتمع المدني بحدوث تحسن ملحوظ في حالة حقوق الإنسان في جنوب مالي، في أعقاب استعادة النظام الدستوري.كما شهدت بحدوث بعض التقدم في حالة حقوق الإنسان في شمال مالي، لكنها تساءلت عن سبب عدم مقاضاة منتهكي حقوق الإنسان، خصوصا مرتكبي العنف الجنسي، المعروفين حتى الآن.
    The new Director General of the Haitian National Police, Leon Charles, has consulted with the MIF, and has asked MIF contributor nations for help in finding new officers, procuring vehicles and fuel, and in vetting existing police units in order to remove human rights abusers. UN واتصل ليون شارل، المدير العام الجديد لشرطة هايتي الوطنية، بالقوة المتعددة الجنسيات وطلب من البلدان المساهمة فيها المساعدة في إيجاد ضباط جدد واقتناء المركبات والوقود، وفحص وحدات الشرطة القائمة لإبعاد العناصر التي تنتهك حقوق الإنسان.
    Key among the conclusions was emphatic support for a comprehensive approach to transitional justice in Afghanistan with the highest priority given to the immediate removal of human rights abusers from positions of power. UN وكان من بين الاستنتاجات الرئيسية التشديد على ضرورة دعم النهج الشامل للعدالة الانتقالية في أفغانستان بإيلاء الأولوية العليا لإبعاد مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان فوراً عن مراكز السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more