"rights and freedoms of individuals" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الأفراد وحرياتهم
        
    • حقوق وحريات الأفراد
        
    • الحقوق والحريات الفردية
        
    • حقوقهم وحرياتهم
        
    • حقوق وحريات الأشخاص
        
    • لحقوق الأفراد وحرياتهم
        
    • وحقوق الأفراد وحرياتهم
        
    At the same time, they have a duty to respect the rights and freedoms of individuals under international law. UN وعليها في الوقت نفسه واجب احترام حقوق الأفراد وحرياتهم بموجب القانون الدولي.
    14. Protection of fundamental rights and freedoms of individuals is enshrined in Chapter III, Articles 15-27 of the Constitution. UN 14- وتكرّس المواد من 15 إلى 27 من الفصل الثالث من الدستور حماية حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    7. The delegation stated that the pillars of the reform are rooted in the Constitution which guarantees the protection of fundamental rights and freedoms of individuals. UN 7- وذكر الوفد أن أركان الإصلاح تقوم على الدستور الذي يضمن حماية حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    In addition, the Office of the Procurator-General, whose role is to supervise the enforcement of current legislation throughout the Russian Federation, is responsible for supervising due observance of the rights and freedoms of individuals and citizens. UN هذا علاوة على أن مكتب النائب العام الذي يتمثل دوره في الإشراف على إنفاذ التشريع الحالي في جميع أنحاء الاتحاد الروسي مسؤول عن الإشراف على مراعاة حقوق وحريات الأفراد والمواطنين على النحو الواجب.
    The Special Rapporteur on freedom of religion or belief herself had indicated that the use of the concept of defamation of religion could be counterproductive, as the main focus should remain the rights and freedoms of individuals. UN وقالت إن المقررة الخاصة لحرية الدين أو العقيدة أشارت هي نفسها إلى أن استخدام مفهوم ازدراء الأديان قد يكون له تأثيره المعاكس، حيث أن التركيز الرئيسي ينبغي أن يظل على حقوق وحريات الأفراد.
    Several rights and freedoms of individuals are guaranteed by the MSAR legal system. UN 827- يضمن النظام القانوني لمقاطعة ماكاو عددا من الحقوق والحريات الفردية.
    34. In addition, the Personal Representative of the High Commissioner considers that the suffering inflicted on the people of Cuba as a result of the embargo is compounded by restrictions on the fundamental rights and freedoms of individuals which the Cuban authorities have the power to eliminate. UN 34- وعليه، ترى الممثلة الشخصية للمفوضة السامية أن الكوبيين إلى جانب معاناتهم آثار الحظر يعانون القيود المفروضة على حقوقهم وحرياتهم الأساسية التي بيد السلطات الكوبية أن تصادرها.
    The Constitution of Bermuda contains specific provisions relating to the protection of fundamental rights and freedoms of individuals. UN 71- يتضمن دستور برمودا أحكاماً محددة تتصل بحماية حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    The State commission for the consideration of appeals by members of the public regarding the activities of law enforcement agencies, which is a standing body, is continuing its work to ensure protection of the rights and freedoms of individuals. UN وهناك أيضا هيئة دائمة هي لجنة الدولة المعنيّة بالنظر في تظلّم أفراد الجمهور من أنشطة وكالات إنفاذ القانون، والتي تواصل عملها على ضمان حماية حقوق الأفراد وحرياتهم.
    The importance of the issue was underscored in the case of human rights treaties, in view of the number of reservations currently being made and their effect on the rights and freedoms of individuals. UN وأهمية هذه المسألة تبرز في حالة المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك بالنظر إلى عدد ما يتم إبداؤه حاليا من تحفظات وإلى ما لها من أثر على حقوق الأفراد وحرياتهم.
    The right to national self-determination allows the sovereign people to choose their political structure and independence, whereas the idea of the pre-eminence of human rights means that the law should be interpreted so as to favour the rights and freedoms of individuals. UN ويسمح الحق في تقرير المصير الوطني للشعوب ذات السيادة باختيار هيكلها واستقلالها السياسيين، بينما يعني إبراز قيمة حقوق الإنسان أنه يجب تفسير القانون في صالح حقوق الأفراد وحرياتهم.
    Let us work together for a world that is more secure and more just, a world where in the words of the great Octavio Paz, liberty can take root -- a prosperous world anchored by the rights and freedoms of individuals. UN فلنعمل معا من أجل بناء عالم ينعم بقدر أكبر من الأمن والعدالة، عالم يمكن أن تتجذر فيه الحرية، على حد تعبير أوكتافيو باث العظيم، وعالم مزدهر وقائم على احترام حقوق الأفراد وحرياتهم.
    34. In addition, the Personal Representative of the High Commissioner considers that the suffering inflicted on the people of Cuba as a result of the embargo is compounded by restrictions on the fundamental rights and freedoms of individuals; the Cuban authorities have the power to eliminate such restrictions. UN 34- وعليه، ترى الممثلة الشخصية للمفوضة السامية أن شعب كوبا لا يعاني من آثار الحظر فحسب، بل ومن القيود المفروضة على حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية التي بيد السلطات الكوبية أن تضع حداً لها.
    When implemented on an international scale they have a direct and considerable impact on the rights and freedoms of individuals and entities. UN فعند تنفيذها على نطاق دولي يكون لها تأثير مباشر وكبير على حقوق وحريات الأفراد والكيانات.
    The Counter-Terrorism Act set specific time limits on all derogations from the rights and freedoms of individuals. UN 26- وقال إن قانون مكافحة الإرهاب ينص على حدود زمنية محددة بشأن جميع حالات تقييد حقوق وحريات الأفراد.
    International treaties to which Belarus is a party and that define rights and freedoms of individuals and citizens apply in criminal proceedings, alongside the criminal and criminal procedure law in force. UN وأن المعاهدات الدولية التي تكون بيلاروس طرفاً فيها والتي تُعَرِّف حقوق وحريات الأفراد والمواطنين تنطبق على الإجراءات الجنائية، إلى جانب قانون الإجراءات الجنائية المعمول به.
    International treaties to which Belarus is a party and that define rights and freedoms of individuals and citizens apply in criminal proceedings, alongside the criminal and criminal procedure law in force. UN وأن المعاهدات الدولية التي تكون بيلاروس طرفاً فيها والتي تُعَرِّف حقوق وحريات الأفراد والمواطنين تنطبق على الإجراءات الجنائية، إلى جانب قانون الإجراءات الجنائية المعمول به.
    In the first place, such a determination of standards is a responsibility of the organ the action of which is directly affecting rights and freedoms of individuals. " UN وهذا التحديد للمعايير هو في المقام الأول مسؤولية الجهاز الذي تؤثر إجراءاته تأثيرا مباشرا على حقوق وحريات الأفراد " ().
    111. In accordance with the Constitution, the Czech Republic is a sovereign, unitary and democratic state based on the respect of the rights and freedoms of individuals and citizens. UN 111- ينص الدستور على أن الجمهورية التشيكية دولة ذات سيادة تقوم على الوحدة والديمقراطية واحترام حقوق وحريات الأفراد والمواطنين.
    Increase measures to reform the judicial system, including by expediting efforts to draft new legal provisions to ensure the real independence of the judiciary, in order to protect the rights and freedoms of individuals (Malaysia); UN 114-29- زيادة اتخاذ التدابير لإصلاح النظام القضائي، بما في ذلك التعجيل بالجهود الرامية إلى سن أحكام قانونية جديدة تكرّس استقلالية جهاز القضاء فعلياً، من أجل حماية الحقوق والحريات الفردية (ماليزيا)؛
    35. In addition, the Personal Representative of the High Commissioner considers that the suffering inflicted on the people of Cuba as a result of the embargo is compounded by restrictions on the fundamental rights and freedoms of individuals which the Cuban authorities have the power to eliminate. UN 35- وعليه، ترى الممثلة الشخصية للمفوضة السامية أن الكوبيين إلى جانب معاناتهم آثار الحظر يعانون القيود المفروضة على حقوقهم وحرياتهم الأساسية التي بيد السلطات الكوبية أن تصادرها.
    In our legal system, both at the national and international levels, we deal with the rights and freedoms of individuals. UN ونحن نعالج في نظامنا القضائي، على الصعيدين الوطني والدولي، حقوق وحريات الأشخاص.
    43. The Egyptian Constitution stands at the forefront of the legal system, since it is the supreme law which defines the structure of the State and its system of government, the powers of its public authorities, the rights and freedoms of individuals, the fundamental guarantees of those rights and freedoms and the means required for legal redress. UN 43- يتصدر النظام القانوني المصري الدستور باعتباره القانون الأسمى والأعلى الذي يتحدد به هيكل الدولة ونظام الحكم فيها والسلطات العامة واختصاصاتها وحقوق الأفراد وحرياتهم والضمانات الأساسية لهذه الحقوق وتلك الحريات وسبل الانتصاف المقررة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more