"rights and freedoms recognized in" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق والحريات المعترف بها في
        
    • بالحقوق والحريات المعترف بها في
        
    • الحقوق والحريات المنصوص عليها في
        
    • بالحقوق والحريات محل
        
    • الحقوق والحريات المقررة
        
    Emphasizing that everyone is entitled to all the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights without distinctions of any kind, UN وإذ نؤكد على حق الجميع في كافة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع،
    E. Article 5. Prohibition on destruction of any rights and freedoms recognized in the Covenant 381 139 UN هاء- المادة 5- حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد 381 149
    Prohibition on destruction of any rights and freedoms recognized in the Covenant UN حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد
    Article 2 Right of the individual to enjoy rights and freedoms recognized in Charter without distinction of any kind. UN المادة 2: يتمتع كل فرد بالحقوق والحريات المعترف بها في الميثاق، دون أي تمييز.
    Article 2 State to undertake to ensure right of the individual to enjoy rights and freedoms recognized in the Charter without distinction of any kind. UN المادة 2: تتعهد الدول بأن تضمن للفرد الحق في التمتع بالحقوق والحريات المعترف بها في الميثاق دون أي تمييز.
    40. The rights and freedoms recognized in the Constitution are self-executing and immediately binding on the authorities. UN 40- تنطبق الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور انطباقا مباشرا وتُفرض فورا على السلطات العمومية.
    146. With reference to the esteemed Committee's General Comment No. 15/27, all of the laws in force pertaining to the rights and freedoms recognized in the Covenant apply without distinction both to citizens and foreigners, subject to the same limitations and guarantees established under the law. UN 147- وبالإشارة إلى نص التعليق العام للجنة الموقرة رقم 15/27 تسري كافة القوانين المعمول بها فيما يتعلق بالحقوق والحريات محل العهد بغير تفرقة بين المواطنين والأجانب وبذات الحدود والضمانات التي يقررها القانون.
    It has included in its legal system a series of laws relating to information security and the free exercise of the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights and the Spanish Constitution. UN وقد أدرجت في نظامها القانوني سلسلة من القوانين التي تتناول أمن المعلومات وحرية ممارسة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الدستور الإسباني.
    Article 5. Prohibition on destruction of any rights and freedoms recognized in the Covenant 40 11 UN المادة 5 - حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد 40 14
    Article 5 Prohibition on destruction of any rights and freedoms recognized in the Covenant UN المادة 5- حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد
    The first provision prohibits any State, group or person to engage in any activity or perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms recognized in the Covenant. UN فالحكم اﻷول يحظر على أي دولة أو مجموعة أو شخص القيام بأي نشاط أو أي فعل يرمي إلى إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد.
    This also applies to all rights and freedoms recognized in the domestic legislation of the State concerned, for all individuals and social groups under its jurisdiction. UN وهذا ينطبق أيضاً على جميع الحقوق والحريات المعترف بها في التشريع المحلي للدولة المعنية بالنسبة لجميع الأفراد والجماعات المجتمعية الخاضعين لولايتها.
    Article 1 State to undertake to respect the rights and freedoms recognized in the Convention and to ensure to all persons subject to their jurisdiction the free and full exercise of those rights and freedoms, without any discrimination. UN المادة 1 تلتزم الدول باحترام الحقوق والحريات المعترف بها في الاتفاقية وبأن تضمن لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها الممارسة الحرة والكاملة لجميع تلك الحقوق والحريات، دون أي تمييز.
    Article 1 States to undertake to respect the rights and freedoms recognized in the Convention and to ensure to all persons subject to their jurisdiction the free and full exercise of those rights and freedoms, without any discrimination. UN المادة 1: تتعهد الدول باحترام الحقوق والحريات المعترف بها في الاتفاقية، وبأن تكفل لكافة الأشخاص الخاضعين لولايتها بأن يمارسوا تلك الحقوق والحريات ممارسة حرة تامة ودون أي تمييز.
    21. The Office of the National Human Rights Commissioner, created in 1995, with a mandate to uphold the rights and freedoms recognized in the national Constitution and in the international conventions ratified by Honduras. UN :: المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت في عام 1995. ومهمة هذه المؤسسة ضمان تنفيذ الحقوق والحريات المعترف بها في دستور الجمهورية والاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها هندوراس.
    In general, non—governmental organizations and their members involved in the field of human rights should enjoy the rights and freedoms recognized in human rights instruments and the protection of national law. UN وعموماً ينبغي أن تتمتع المنظمات غير الحكومية وأعضاؤها العاملون في ميدان حقوق اﻹنسان بالحقوق والحريات المعترف بها في صكوك حقوق اﻹنسان وبحماية القانون الوطني.
    Indigenous peoples have the right to have access to adequate financial and technical assistance, from States and through international cooperation, to pursue freely their political, economic, social, cultural and spiritual development and for the enjoyment of the rights and freedoms recognized in this Declaration. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية كافية، من الدول ومن خلال التعاون الدولي، من أجل السعي بحرية إلى تحقيق تنميتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والروحية ومن أجل التمتع بالحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان.
    Since the entry into force of the Political Constitution of 1991, the Government has sought to establish mechanisms for an effective justice system that guarantees the rule of law and full enjoyment of the rights and freedoms recognized in the Constitution. UN سعت الحكومة الوطنية، منذ نفاذ الدستور السياسي في عام 1991، إلى تكريس آليات لتأمين فعالية القضاء تكفل قيام دولة الرعاية الاجتماعية القائمة على سيادة القانون، وتضمن التمتع الكامل بالحقوق والحريات المعترف بها في الدستور.
    On the contrary, it is submitted that the State party denied him the rights and freedoms recognized in the Covenant, when the Supreme Court ruled that the author cannot exercise his religious freedom and still be a teacher. UN ولكن يبيَّن على العكس أن الدولة الطرف حرمته من الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد عندما حكمت المحكمة العليا بأنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يمارس حقه في حرية الدين وأن يقوم بالتدريس في نفس الوقت.
    He hoped the delegation would indicate what measures were taken to avoid the occurrence of such a situation and to guarantee that the rights and freedoms recognized in the Covenant could not be restricted by an excessive interpretation of the notion of terrorism. UN وأعرب السيد كالين عن رغبته في أن يوضح الوفد التدابير المتخذة لتفادي مثل هذا الوضع وأن يسلم بأن التفسير المبالغ فيه لمفهوم الإرهاب يمكن أن يقيّد ممارسة الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد.
    Considering the Covenant to be the most important instrument in the field of protection of human rights since the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, the United States was proud to have contributed to making the rights and freedoms recognized in those two founding texts binding obligations under the Covenant. UN والولايات المتحدة، إذ تعتبر أن العهد أكثر الصكوك أهمية في مجال حماية حقوق الإنسان منذ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تشعر بالفخر لإسهامها في جعل الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذين النصين التأسيسيين لالتزامات ذات طابع ملزم بموجب العهد.
    In other circumstances, the Egyptian legal system provides that a person who has suffered damage may have recourse to the civil or administrative courts, depending on the nature of the dispute and the status of the parties involved, and may appeal to the Supreme Constitutional Court, in the manner prescribed by law, to contest the constitutionality of laws enacted in violation of the rights and freedoms recognized in the Covenant. UN وإذا كان الأمر يتعلق بأحوال غير ذلك فيستطيع المتضرر اللجوء إلى القضاء المدني أو الإداري وفقا لطبيعة المنازعة وصفة أطرافها طبقا للنظام القانوني المصري، وذلك بخلاف الطعن على ما قد يصدر من قوانين ماسة بالحقوق والحريات محل العهد الدولي أمام المحكمة الدستورية العليا طلباً للقضاء بعدم دستوريتها وفقا للإجراءات المقررة.
    257. As already indicated in part I hereof, the rights and freedoms recognized in the Covenant have been incorporated into the Egyptian Constitution in the context of the guarantees that must be afforded by the State. UN 258- وحسبما سلف الإشارة إليه من الجزء الأول، فإن الحقوق والحريات المقررة في العهد الدولي وردت في الدستور المصري في سياق التزام الدولة وكفالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more