"rights and obligations contained" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق والالتزامات الواردة
        
    • للحقوق والالتزامات الواردة
        
    • الحقوق والالتزامات المنصوص عليها
        
    Australia recommends that the draft articles be amended to better reflect the rights and obligations contained in universal instruments. UN وتوصي أستراليا بتعديل مشاريع المواد حتى تعكس على أحسن وجه الحقوق والالتزامات الواردة في الصكوك العالمية.
    The event provided for bridge-building between stakeholders and served as a powerful advocacy platform for the rights and obligations contained in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ومدت هذه الفعالية الجسر بين أصحاب المصلحة وكانت بمثابة منتدى قوي للدعوة بشأن الحقوق والالتزامات الواردة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In addition to the rights and obligations contained in the Charter itself, article 103 applies to obligations flowing from binding decisions taken by United Nations bodies. UN وبالإضافة إلى الحقوق والالتزامات الواردة في الميثاق نفسه، تشمل المادة 103 الواجبات الناشئة عن قرارات مُلزمة تتخذها أجهزة الأمم المتحدة.
    The government of Vanuatu acknowledges that no aspect of UNSCR 1540 is to be interpreted in a manner that conflicts with the rights and obligations contained in the above treaties, conventions and arrangements. UN تدرك حكومة فانواتو أنه ينبغي ألا يفسّر أي جانب من قرار مجلس الأمن 1540 بما يتعارض مع الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات المشار إليها أعلاه.
    South Africa fully recognizes and supports the inalienable right of all States to utilize the atom for peaceful purposes only, in conformity with the rights and obligations contained in the NPT. As agreed in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference UN إن جنوب أفريقيا تعترف اعترافاً كاملاً بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول في استخدام الذرة للأغراض السلمية وحدها, وفقا للحقوق والالتزامات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية, المتفق عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000
    43. The Maldives is also currently working on specific domestic legislation to implement the rights and obligations contained in the CEDAW. UN 43- وتعمل ملديف حاليا أيضا على وضع تشريعات محلية محددة لتنفيذ الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In addition to the rights and obligations contained in the Charter itself, article 103 covers duties based on binding decisions by United Nations bodies. UN وبالإضافة إلى الحقوق والالتزامات الواردة في الميثاق نفسه، تشمل المادة 103 الواجبات المستندة إلى قرارات ملزمة تتخذها أجهزة الأمم المتحدة.
    According to the national Constitution the rights and obligations contained therein were to be interpreted in accordance with the international human rights treaties ratified by Colombia. UN ويقضي الدستور الوطني بأن تفسر الحقوق والالتزامات الواردة فيه وفقا للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها كولومبيا.
    Gibraltar had not been a part of Spain for 297 years, and even if the Treaty of Utrecht were still valid, the rights and obligations contained in the United Nations Charter would take precedence over it. UN ولم يكن جبل طارق جزءا من إسبانيا لمدة 297 عاما، وحتى لو كانت معاهدة أوترخت لا تزال سارية، فإن الحقوق والالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تكون لها الأسبقية عليها.
    Once the ratification of the Convention becomes effective, the latter instrument becomes the principal source of legal obligation and the rights and obligations contained in that instrument become applicable. UN وعندما يصبح التصديق على الاتفاقية نافذا، يصبح هذا الصك الأخير المصدر الرئيسي للإلزام القانوني وتصبح الحقوق والالتزامات الواردة في هذه النص واجبة التطبيق.
    For this purpose, the Committee would specifically indicate its preparedness to facilitate such a settlement, provided only that the resulting arrangement is based on respect for the rights and obligations contained in the Covenant. UN ولهذا الغرض، تشير اللجنة على وجه التحديد إلى استعدادها لتيسير هذه التسوية، رهنا بأن يكون الترتيب الناجم عن ذلك مستندا إلى احترام الحقوق والالتزامات الواردة في العهد.
    For this purpose the Committee would specifically indicate its preparedness to facilitate such a settlement, provided only that the resulting arrangement is based upon respect for the rights and obligations contained in the Covenant. UN ولهذا الغرض تشير اللجنة على وجه التحديد إلى استعدادها لتيسير هذه التسوية، رهنا بأن يكون الترتيب الناجم عن ذلك مستندا إلى احترام الحقوق والالتزامات الواردة في العهد.
    The Government of Fiji acknowledges that no aspect of UNSCR 1540 is to be interpreted in a manner that conflicts with the rights and obligations contained in the above cited treaties, conventions and arrangements. UN تقر حكومة فيجي بأنه يجب ألا يُفسر أي جانب من جوانب قرار مجلس الأمن 1540 بما يتعارض مع الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدات والاتفاقيات والترتيبات المشار إليها أعلاه.
    The Committee recommends that the State party take account of its recommendations, which have been made in a constructive and helpful spirit, with the aim of strengthening existing legislation and guaranteeing that the legislation, and the way it is implemented by the State authorities, is fully consistent with the rights and obligations contained in the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار توصيات اللجنة التي قدمت بروح بناءة ومفيدة، بهدف تعزيز التشريعات القائمة وكفالة أن يكون التشريع، والطريقة التي ينفذ بها من قبل السلطات الحكومية، متسقاً تماماً مع الحقوق والالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    Furthermore, where no such intention of the parties could be established, general international law did not exclude the possibility that States parties to a treaty could establish customary international law through their subsequent practice, if accompanied by opinio juris, and could thereby modify the rights and obligations contained in the treaty. UN علاوة على ذلك، في حالة عدم إثبات تلك النية لدى الأطراف، لا تستبعد القواعد العامة للقانون الدولي إمكانية قيام الدول الأطراف في معاهدة ما بإنشاء قانون دولي عرفي عن طريق ممارستها اللاحقة، إذا صحب ذلك اعتقاد بالإلزام، وبالتالي يصبح من الممكن لها تعديل الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدة.
    The Committee urges the State party to take account of its recommendations, which have been made in a constructive and helpful spirit, with the aim of strengthening existing legislation, and to guarantee that it, and any action taken by the State authorities, is fully consistent with the rights and obligations contained in the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في حسبانها التوصيات التي صيغت بروح بنّاءة وبقصد المساعدة بغية تعزيز الإطار المعياري القائم وضمان اتساقه التام، هو وجميع تصرفات سلطات الدولة الطرف، مع الحقوق والالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    Upon the conclusion of the notice period, the rights and obligations contained in the treaty would cease to apply with respect to that party. UN ولدى انصرام فترة الستة أشهر، تتوقف الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدة عن النفاذ إزاء ذلك الطرف().
    7. Also underlines that States parties should pay particular attention to the mutual reinforcement of the rights and obligations contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; UN 7- يؤكد أيضاً أن على الدول الأطراف أن تولي اهتماماً خاصاً للتعزيز المتبادل بين الحقوق والالتزامات الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    For this reason, we stress that any attempt to redefine the delicate balance of the rights and obligations contained in the NPT can result in undermining the system that the Treaty has established -- a system which relies on general acceptance. UN ولهذا السبب، نشدد على أن أي محاولة لإعادة تحديد التوازن الدقيق بين الحقوق والالتزامات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد تؤدي إلى تقويض النظام الذي أنشأته المعاهدة - وهو نظام يقوم على القبول العام.
    7. Also underlines that States parties should pay particular attention to the mutual reinforcement of the rights and obligations contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; UN 7- يؤكد أيضاً أن على الدول الأطراف أن تولي اهتماماً خاصاً للتعزيز المتبادل للحقوق والالتزامات الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    17. This holistic and integrated understanding of the rights and obligations contained in these two instruments provides a firm normative basis for demanding substantive advancement on women's human rights in a manner which reflects the critical importance of economic, social and cultural rights in women's lives, and thus can increase accountability for women's economic, social and cultural rights. UN 17- ويوفر هذا الفهم الشامل والمتكامل للحقوق والالتزامات الواردة في هذين الصكين أساساً معيارياً متيناً للمطالبة بالنهوض بشكل فعلي بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على نحو يعكس الأهمية الحاسمة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في حياة المرأة، ويمكن أن يعزز بالتالي المساءلة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    43. The Maldives is also currently working on specific domestic legislation to implement the rights and obligations contained in the CEDAW. UN 43- وتعمل ملديف حاليا أيضا على وضع تشريعات محلية محددة لتنفيذ الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more