"rights concerned" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق المعنية
        
    • للحقوق المعنية
        
    The implementation of those provisions depends upon the establishment of adequate safeguards for the holders of the rights concerned. UN ويتوقف تنفيذ هذه اﻷحكام على إنشاء ضمانات ملائمة لحائزي الحقوق المعنية.
    With reference to article 26 of the Declaration before us, we state that, for States parties to International Labour Organization Convention No. 169, the rights concerned must be understood to refer to the rights specified in that Convention. UN وفي ما يتعلق بالمادة 26 من الإعلان المعروض علينا، نقول، بالنسبة للدول الأطراف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، إن الحقوق المعنية يجب أن تفهم على أنها الحقوق المحددة في تلك الاتفاقية.
    These provisions, which define in detail the rights concerned and the permissible limitations that may be imposed on them, derive directly from the European Convention on Human Rights and ultimately from the Universal Declaration of Human Rights. UN وتلك الأحكام التي تعرِّف بالتفصيل الحقوق المعنية والحدود المباحة التي يجوز فرضها على تلك الحقوق، مستمدة مباشرة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبالتالي من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    These provisions, which define in detail the rights concerned and the permissible limitations that may be imposed on them, derive directly from the European Convention on Human Rights and ultimately from the Universal Declaration of Human Rights. UN وهذه الأحكام، التي تحدد بالتفصيل الحقوق المعنية والقيود التي يجوز فرضها عليها، مستمدة مباشرة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وهي مستمدة في نهاية الأمر من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Furthermore, the Government of Norway considers that declaration (2) made by the Republic of Singapore, insofar as it purports to exclude or to modify the legal effect of articles 19 and 37 of the Convention, also constitutes a reservation impermissible under the Convention, due to the fundamental nature of the rights concerned and the unspecified reference to domestic law. UN وفضلاً عن ذلك، ترى حكومة النرويج أن الاعلان (2) الذي قدمته جمهورية سنغافورة، طالما أنه يعني استبعاد أو تعديل الأثر القانوني للمادتين 19 و37 من الاتفاقية، يمثل أيضاً تحفظاً غير جائز بموجب الاتفاقية، نظراً للطبيعة الأساسية للحقوق المعنية وللإشارة غير المحددة إلى القانون المحلي.
    These provisions, which define in detail the rights concerned and the permissible limitations that may be imposed on them, derive directly from the European Convention on Human Rights and ultimately from the Universal Declaration of Human Rights. UN وهذه الأحكام، التي تحدد بالتفصيل الحقوق المعنية والقيود التي يجوز فرضها عليها، مستمدة مباشرة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وفي نهاية الأمر من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    It is therefore imperative for the public administration to develop tools, techniques and indeed the capacities to reflect the rights concerned through the planning, budgeting and implementation processes of the development management frameworks. UN ولذا فإن من المحتم أن تقوم الإدارة العامة بتطوير الأدوات والأساليب بل والقدرات لكي تعكس الحقوق المعنية من خلال عمليات التخطيط والميزنة والتنفيذ في أطر الإدارة الإنمائية.
    If that Court found that the rights concerned had been violated, the complainant would be entitled to compensation, which would be decided by the normal judicial process. UN وإذا وجدت هذه المحكمة أن الحقوق المعنية قد انتُهكت، فإنه يحق لصاحب الشكوى الحصول على تعويض يتم البت فيه في عملية قضائية عادية.
    The Commission noted that the rights concerned are “civil rights” within the meaning of the Convention. UN ولاحظت اللجنة أن الحقوق المعنية هي " حقوق مدنية " بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    37. The operative criterion for identifying the hard core of human rights is therefore the inviolability of the rights concerned. UN 37 - والمعيار العملي لتحديد النواة الأساسية لحقوق الإنسان هو بالتالي معيار عدم قابلية الحقوق المعنية للانتقاص.
    Mechanisms for the transfer or negotiation of rights, including those based on the flow of written documents, show a very similar structure irrespective of the area in which they take place and the nature and content of the rights concerned. UN وتستند آليات نقل الحقوق أو تداولها، بما فيها الآليات القائمة على تدفق المستندات المكتوبة، إلى بنيات متشابهة للغاية أيا كان المكان الذي تتم فيه وأيا كانت طبيعة الحقوق المعنية ومحتواها.
    Two of these - the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination - are empowered not only to investigate violations of the rights concerned but also, with the consent of States, to visit their territories for that purpose. UN وتمتلك لجنتان من هذه اللجان - هما لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري - سلطة التحقيق في انتهاكات الحقوق المعنية فضلاً عن زيارة الدول، بموافقتها، للغرض ذاته.
    6. In paragraphs 6 and 15 (c) the rights concerned are granted to direct as well as certain indirect victims, whereas in paragraph 4 the right to remedy is restricted to persons claiming to be direct victims. UN ٦- في الفقرتين ٦ و١٥)ج(، تُمنح الحقوق المعنية للضحايا المباشرين وكذلك لبعض الضحايا غير المباشرين، في حين أنه ورد في الفقرة ٤ أن الحق في الانتصاف يقتصر على اﻷشخاص الذين يزعمون أنهم ضحايا مباشرون.
    While a rights-based approach was a plausible philosophical premise for discussion of the topic, it was still necessary to clarify the nature and origin of the rights concerned if the Commission was to formulate an effective legal framework for the protection of persons in the event of disasters. UN ورغم أن النهج القائم على الحقوق يمثل منطلقا فلسفيا معقولا لمناقشة الموضوع، فإنه لا يزال يتعين توضيح طبيعة وأصل الحقوق المعنية إذا كانت اللجنة ستصوغ إطارا قانونيا فعالا لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Furthermore, the Government of Norway considers that declaration (2) made by the Republic of Singapore, insofar as it purports to exclude or to modify the legal effect of articles 19 and 37 of the Convention, also constitutes a reservation impermissible under the Convention, due to the fundamental nature of the rights concerned and the unspecified reference to domestic law. UN وفضلاً عن ذلك، ترى حكومة النرويج أن الاعلان )٢( الذي قدمته جمهورية سنغافورة، طالما أنه يعني استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني للمادتين ٩١ و٧٣ من الاتفاقية، يمثل أيضاً تحفظاً غير جائز بموجب الاتفاقية، نظراً للطبيعة اﻷساسية للحقوق المعنية ولﻹشارة غير المحددة إلى القانون المحلي.
    The State has the obligation to: (a) prevent violations of these rights from occurring or reoccurring; (b) stop them while they are happening by making sure that its organs and authorities respect the rights concerned or protect victims against violations by third parties; and (c) ensure reparation and full rehabilitation if they have happened. UN وعلى الدولة واجب (أ) منع انتهاك أو إعادة انتهاك هذه الحقوق؛ (ب) وقف هذه الانتهاكات وقت حدوثها بضمان مراعاة أجهزتها وهيئاتها للحقوق المعنية أو حماية الضحايا من انتهاكات أطراف أخرى لها؛ و(ج) ضمان الجبر وإعادة التأهيل الكامل في حالة الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more