"rights contained in the convention" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الواردة في الاتفاقية
        
    • بالحقوق الواردة في الاتفاقية
        
    • الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية
        
    • للحقوق الواردة في الاتفاقية
        
    • الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية
        
    Slovenia already guarantees most of the rights contained in the Convention to migrant workers and their family members on its labour market and shares the objectives of the Convention. UN وتكفل سلوفينيا للعمال المهاجرين وأسرهم في سوق العمل أغلب الحقوق الواردة في الاتفاقية وتتفق مع أهدافها.
    All these groups of rights contained in the Convention are directly or indirectly relevant to the protection of the child from sexual exploitation. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    The Committee also calls upon all States parties to take effective measures to implement the rights contained in the Convention. UN وتهيب اللجنة أيضا بجميع الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الفعالة الكفيلة بإعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Children's awareness of rights contained in the Convention UN معرفة الأطفال بالحقوق الواردة في الاتفاقية
    It reminds the State party of the importance it attaches to international instruments relating to the protection of refugees and to the adoption of national legislation that ensures that refugees enjoy the rights contained in the Convention. UN وتذكِّر الدولة الطرف بالأهمية التي توليها اللجنة للصكوك الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين ولاعتماد تشريعات وطنية تكفل تمتع اللاجئين بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    As such, it is a significant means of protecting the rights contained in the Convention. UN ولذا، يعد هذا النهج وسيلة هامة من وسائل حماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    All these groups of rights contained in the Convention are directly or indirectly relevant to the protection of the child from sexual exploitation. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    While the Convention includes virtually all of the areas encompassed by the goals for children and development, the rights contained in the Convention are broader in scope than those encompassed by the goals. UN وفي حين تتضمن الاتفاقية تقريبا جميع المجالات التي تشملها اﻷهداف المتعلقة بالطفل ونمائه، فإن الحقوق الواردة في الاتفاقية هي أوسع نطاقا من الحقوق التي تشملها اﻷهداف.
    382. It is unclear as to the extent to which other provisions of national law are applied to promote and protect the rights contained in the Convention. UN ٢٨٣ - ومن غير الواضح إلى أي حد يجري تطبيق اﻷحكام اﻷخرى من القوانين الوطنية لتعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    The Committee also regrets the absence of examples and disaggregated data on the exercise and enjoyment of the rights contained in the Convention, and insufficient assessment or evaluation of the actual situation of children in Jordan. UN كما أن اللجنة تأسف لغياب أمثلة وبيانات مصنفة عن ممارسة الحقوق الواردة في الاتفاقية والتمتع بها، وتأسف للتقدير أو التقييم غير الوافي للحالة الراهنة للأطفال في الأردن.
    The Committee also regrets the absence of examples and disaggregated data on the exercise and enjoyment of the rights contained in the Convention, and insufficient assessment or evaluation of the actual situation of children in Jordan. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لغياب أمثلة وبيانات مفصّلة عن ممارسة الحقوق الواردة في الاتفاقية والتمتع بها، وللتقدير أو التقييم غير الوافي للحالة الراهنة للأطفال في الأردن.
    382. It is unclear as to the extent to which other provisions of national law are applied to promote and protect the rights contained in the Convention. UN ٢٨٣ - ومن غير الواضح إلى أي حد يجري تطبيق اﻷحكام اﻷخرى من القوانين الوطنية لتعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    In theory all rights contained in the Convention are equally applicable to rural as well as urban women. UN 431 - تنطبق جميع الحقوق الواردة في الاتفاقية على المرأة الريفية والمرأة الحضرية، بصورة متساوية، من الناحية النظرية.
    rights contained in the Convention UN الحقوق الواردة في الاتفاقية
    It reminds the State party of the importance it attaches to international instruments relating to the protection of refugees and to the adoption of national legislation that ensures that refugees enjoy the rights contained in the Convention. UN وتذكِّر الدولة الطرف بالأهمية التي توليها اللجنة للصكوك الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين ولاعتماد تشريعات وطنية تكفل تمتع اللاجئين بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    However, the Committee is of the opinion that, notwithstanding difficulties, the State party remains responsible for implementing its obligations under the Convention in order to ensure elimination of discrimination against women with respect to the rights contained in the Convention. UN بيد أن اللجنة ترى أنه بالرغم من الصعوبات تظل الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية بغية كفالة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    The translated text was disseminated to various women non-governmental organisations in the effort to promote awareness among women at the grass-root level of the rights contained in the Convention. UN وتم توزيع النص المترجم على مختلف المنظمات النسائية غير الحكومية في محاولة لإرهاف الوعي في صفوف النساء على صعيد القواعد الشعبية بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    29. The Committee recommends that the State party systematically work on the development of a strong rightsbased child policy covering all rights contained in the Convention. UN 29- توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف بطريقة منهجية على وضْع سياسة قوية للطفل مستندة إلى الحقوق بحيث تشمل جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    CRC was concerned that several rights contained in the Convention (such as non-discrimination) were not adequately reflected in domestic law. UN 2- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن العديد من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية (مثل عدم التمييز) غير مجسدة في القانون المحلي.
    10. The Committee expresses its concern that the State party's legislative framework has not been the subject of a comprehensive review, with the aim of bringing laws on education, transport, urban development, prevention of violence, health, family relationships, work, culture and sport into line with the rights contained in the Convention. UN 10- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم إجراء مراجعة شاملة لإطار الدولة الطرف التشريعي حتى الآن بهدف مواءمة القوانين المعتمدة في مجالات التعليم والنقل والتنمية الحضرية ومنع العنف والصحة والعلاقات الأسرية والعمل والثقافة والرياضة مع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    In both cases, assessment and determination should be carried out with full respect for the rights contained in the Convention and its Optional Protocols. UN وفي كلا الحالتين، ينبغي تقييم هذا المبدأ وتحديده بالمراعاة الكاملة للحقوق الواردة في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها الاختيارية.
    In Africa, UNWomen supported increases in women's representation in parliaments in various countries, including Cameroon, Kenya and Zimbabwe, and was a key partner in supporting Malawi's Gender Equality Act, which makes the rights contained in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women applicable in domestic courts. UN وفي أفريقيا، دعمت الهيئة زيادة تمثيل المرأة في البرلمانات في بلدان شتى من بينها زمبابوي والكاميرون وكينيا، وكانت شريكا أساسيا في دعم عملية سن قانون المساواة بين الجنسين في ملاوي الذي يجعل الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة سارية المفعول في المحاكم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more