"rights enshrined in the constitution" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق المنصوص عليها في الدستور
        
    • الحقوق الواردة في الدستور
        
    • الحقوق المكرسة في الدستور
        
    The rights enshrined in the Constitution are supplemented by the Personal Data Protection Act and the Public Information Act. UN وتُستكمل هذه الحقوق المنصوص عليها في الدستور بقانون حماية البيانات الشخصية وقانون المعلومات العامة.
    According to article 156 of the Constitution, the National Council for Equality is responsible for guaranteeing the rights enshrined in the Constitution and the international human rights instruments. UN ووفقا للمادة 156 من الدستور، يتولّى المجلس الوطني للمساواة مسؤولية ضمان الحقوق المنصوص عليها في الدستور وفي صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    It is responsible for making the rights enshrined in the Constitution a reality and providing legislative follow-up to the international and regional commitments undertaken by Mali. UN والجمعية الوطنية هي المسؤول عن ترجمة الحقوق المنصوص عليها في الدستور على أرض الواقع ومتابعة مدى الوفاء بالتزامات مالي الدولية والإقليمية.
    Through this process, the Government had undertaken to ensure the rights enshrined in the Constitution related to the environment. UN وبناء على هذه السياسة تعهدت الحكومة بكفالة الحقوق الواردة في الدستور ذات الصلة بالبيئة.
    The rights enshrined in the Constitution were also covered in those workshops. UN وغطت ورش العمل أيضا الحقوق الواردة في الدستور.
    The Constitutional Court has been established to protect the Bill of rights enshrined in the Constitution. UN 31- وأنشئت المحكمة الدستورية لحماية لائحة الحقوق المكرسة في الدستور.
    It is responsible for translating the rights enshrined in the Constitution into reality and following up on Djibouti's international and regional commitments by passing legislation. UN والجمعية الوطنية هي المسؤول عن تجسيد الحقوق المنصوص عليها في الدستور على أرض الواقع ومتابعة مدى الوفاء بالتزامات جيبوتي الدولية والإقليمية.
    The complaint serves the task of examining whether a law, or some other normative act under which a court or a public administration body made a final ruling, impacting upon freedoms or rights enshrined in the Constitution, is in conformity with the Constitution. UN ويستفاد من الشكوى لدراسة ما إذا كان قانون من القوانين أو نص قانوني آخر تعتمد عليه محكمة أو هيئة إدارية عامة في إصدار حكمها النهائي ويؤثر على الحريات أو الحقوق المنصوص عليها في الدستور لا يتنافى مع الدستور.
    The various rights enshrined in the Constitution were justiciable and many Nigerians sought redress in the courts of law when those rights were violated. UN وأضاف أن مختلف الحقوق المنصوص عليها في الدستور داخلة في اختصاص المحاكم وأن العديد من النيجيريين يلتمسون الانتصاف في المحاكم لدى انتهاك حقوقهم.
    The various rights enshrined in the Constitution were justiciable and many Nigerians sought redress in the courts of law when those rights were violated. UN وأضاف أن مختلف الحقوق المنصوص عليها في الدستور داخلة في اختصاص المحاكم وأن العديد من النيجيريين يلتمسون الانتصاف في المحاكم لدى انتهاك حقوقهم.
    In the field of human rights, Parliament has passed many laws which give effect to the rights enshrined in the Constitution and in the International and Regional human rights instruments that Kenya is a party to. UN وفي مجال حقوق الإنسان، أصدر البرلمان عدة قوانين لإنفاذ الحقوق المنصوص عليها في الدستور وفي الصكوك الدولية والوطنية لحقوق الإنسان التي أصبحت كينيا طرفاً فيها.
    It is responsible for putting into practice the rights enshrined in the Constitution and for following up on Djibouti's international and regional commitments by passing legislation. UN والجمعية الوطنية هي المسؤول عن تجسيد الحقوق المنصوص عليها في الدستور على أرض الواقع ومتابعة مدى الوفاء بالتزامات جيبوتي الدولية والإقليمية.
    Ensured the full implementation of all rights enshrined in the Constitution and in the existing legislation (recommendation 102.2) UN ضمان الإعمال الكامل لجميع الحقوق المنصوص عليها في الدستور وفي التشريعات الموجودة (التوصية 102.2)
    152. As provided under article 131, the constitutional guarantees set out in the chapter on that subject are governed by law and are intended to give effect to the rights enshrined in the Constitution. UN 152- ووفقاً للمادة 131، ينظم القانون الضمانات الدستورية المنصوص عليها في الفصل المتعلق بهذا الموضوع، وتهدف هذه الضمانات إلى إنفاذ الحقوق المنصوص عليها في الدستور.
    The Constitution prevents the National Assembly or any subordinate legislative authority, and the Executive from making any law or taking any action, which abolishes or infringes the rights enshrined in the Constitution. UN 4-3- ويمنع الدستور الجمعية الوطنية أو أي هيئة تشريعية تابعة وكذلك الفرع التنفيذي من سن أي قانون أو اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يلغي الحقوق المنصوص عليها في الدستور أو يتعدى عليها(32).
    209. In article 2 defining the chamber's competence, the Act states that it can apply not only the rights enshrined in the Constitution but also " those recognized under international law in force in Costa Rica " . UN 209- وكان هذا القانون ينص في مادته 2 التي تحدد الاختصاص على أن للدائرة سلطة التأكد من مراعاة الحقوق المنصوص عليها في الدستور بل ومن مراعاة " الحقوق المعترف بها في القانون الدولي الساري في كوستاريكا أيضاً " .
    18. In its reply, the Government of the Sudan stressed the latest developments, particularly the adoption of the new constitution, the release of all political detainees, the implementation of the 1997 Khartoum peace agreement, the declaration of a comprehensive ceasefire, the full support given to Operation Lifeline Sudan (OLS) and the establishment of the Constitutional Court to protect the Bill of rights enshrined in the Constitution. UN ١٨ - وشددت حكومة السودان، في ردها، على التطورات اﻷخيرة، ولا سيما اعتماد الدستور الجديد، واﻹفراج عن المحتجزين السياسيين، وتنفيذ اتفاق الخرطوم للسلام لعام ١٩٩٧، وإعلان وقف شامل ﻹطلاق النار، والدعم الكامل المقدم لعملية شريان الحياة للسودان، وإنشاء محكمة دستورية لحماية شرعة الحقوق المنصوص عليها في الدستور.
    With the approval of the Constitution of Andorra in 1993, the mechanisms necessary to guarantee the rights enshrined in the Constitution have progressively been put in place. UN ومع اعتماد دستور أندورا في عام 1993 فقد وُضِعت الآليات اللازمة لضمان الحقوق الواردة في الدستور وبشكل تدريجي.
    This is why amparo is used only to deal with the acts of some authority, official or employee which violate or threaten the rights enshrined in the Constitution (decision of the First Chamber, 31 January 1986). UN ولهذا السبب لا تُستخدم دعوى التظلم إلا للتصدي لأفعال سلطة أو مسؤول أو موظف تنتهك أو تهدد الحقوق الواردة في الدستور (قرار الغرفة الأولى الصدر في 31 كانون الثاني/يناير 1986).
    153. In article 2 defining the court’s competence the Act states that it can apply not only the rights enshrined in the Constitution but also “those recognised under international law in force in Costa Rica”. UN 153- وتنص المادة 2 من القانون التي تحدد اختصاص المحكمة على أن القانون يمكن أن ينطبق لا على الحقوق الواردة في الدستور فحسب بل أيضاً على " الحقوق المعترف بها بموجب القانون الدولي النافذ في كوستاريكا " .
    It commended the initiatives taken to implement the rights enshrined in the Constitution relating to non-discrimination and equality for AfroBrazilians, such as legislation, public policies for racial equality and, in particular, affirmative action. UN وأثنى الفريق على المبادرات المتخذة لإعمال الحقوق المكرسة في الدستور المتصلة بعدم التمييز والمساواة لفائدة البرازيليين المنحدرين من أصل أفريقي، مثل التشريعات والسياسات العامة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الأعراق، وعلى وجه الخصوص العمل الإيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more