"rights guarantees" - Translation from English to Arabic

    • ضمانات حقوق
        
    • بضمانات حقوق
        
    • لضمانات حقوق
        
    • ضمانات لحقوق
        
    • الضمانات المتعلقة بحقوق
        
    • وضمانات حقوق
        
    • ضمانات تتعلق بحقوق
        
    In addition to special protection, child detainees are also entitled to all human rights guarantees afforded to adult detainees. UN وبالإضافة إلى الحماية الخاصة، يحق كذلك للمحتجزين الأطفال التمتع بجميع ضمانات حقوق الإنسان الممنوحة للمحتجزين البالغين.
    Without accountability, human rights guarantees may not be realized since obligations cannot be enforced. UN فبدون المساءلة، لا يمكن إعمال ضمانات حقوق الإنسان لأنه لا يمكن الإجبار على الامتثال للالتزامات.
    Human rights guarantees are mainstreamed in all training curriculums and seminars. UN وتشمل جميع برامجها وحلقاتها الدراسية التدريبية ضمانات حقوق الإنسان.
    While the need to respect State sovereignty was emphasized, attention was drawn to the existing legal instruments relating, inter alia, to human rights guarantees and to the protection of the victims. UN وفي حين تم التشديد على ضرورة احترام سيادة الدول، وجه الانتباه إلى الصكوك القانونية القائمة المتعلقة، في جملة أمور، بضمانات حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    The human rights guarantees related to gender in the context of preventing suicide bombings ought to be a source of particular attention of States. UN وينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً لضمانات حقوق الإنسان المتعلقة بالجنس في سياق مكافحة التفجيرات الانتحارية.
    The lack of human rights guarantees in El Salvador and the fact that a society has operated outside the principles of a State subject to the rule of law imposes a serious responsibility on the Salvadorian State itself, rather than on one or other of its Governments. UN وعدم توافر ضمانات لحقوق اﻹنسان في السلفادور وتصرف المجتمع خارج إطار مبدأ الدولة الخاضعة لحكم القانون يفرض مسؤولية خطيرة على دولة السلفادور نفسها، لا على حكومة أو أخرى من حكوماتها.
    It is further argued that some human rights guarantees lack the specificity required to be applied effectively in situations where fighting is taking place. UN ويُحاجج أيضاً بالقول إن بعض ضمانات حقوق الانسان تفتقر إلى التحديد الدقيق اللازم لتطبيقها بفعالية في حالات نشوب القتال.
    Laws that discriminate on criteria such as race, gender or religion may infringe basic rights guarantees, but they would not necessarily be inconsistent with the rule of law, provided that the discrimination was prescribed by law. UN فالقوانين التي تميز على أساس معايير مثل العرق أو الجنس أو الدين، قد تنتهك ضمانات حقوق الانسان اﻷساسية، ولكنها تتناقض بالضرورة مع سيادة القانون وذلك اذا كان القانون نفسه ينص على التمييز.
    Customary law could not therefore be used to violate basic human rights guarantees. UN ولا يمكن بالتالي استخدام القانون العرفي لانتهاك ضمانات حقوق الإنسان الأساسية.
    The Representative found that they could easily have been avoided if the relevant human rights guarantees had been taken into account from the beginning. UN ولاحظ الممثل أن من الممكن بسهولة تجنبها لو روعيت منذ البداية ضمانات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    The 1993 Constitution, which itself contains important human rights guarantees, provides explicitly for their incorporation into domestic law. UN وينص دستور عام 1993، الذي يحتوي هو نفسه على ضمانات حقوق إنسان هامة، بوضوح على إدماجها في القانون المحلي.
    Courts, police, tribunals, parliaments, national human rights commissions, oversight and inspection bodies and many others all provide the means through which human rights guarantees can be enforced. UN فالمحاكم، والشرطة، والبرلمانات، واللجان الوطنية لحقوق الإنسان، وهيئات الإشراف والتفتيش، والعديد من المؤسسات الأخرى توفر جميعها الأداة التي يمكن بها إنفاذ ضمانات حقوق الإنسان.
    All arrests and detentions by the Government must be carried out in accordance with due process and relevant human rights guarantees. UN ويجب أن تتبع الإجراءات القانونية الواجبة وأن تكفل ضمانات حقوق الإنسان ذات الصلة في جميع عمليات الاعتقال والاحتجاز.
    The Working Group will need information that directly rebuts the claims that human rights guarantees have been violated. UN وسيحتاج الفريق العامل إلى معلومات تدحض مباشرة ادعاء انتهاك ضمانات حقوق الإنسان.
    The Working Group will need information that directly rebuts the claims that human rights guarantees have been violated. UN فالفريق العامل يحتاج إلى معلومات تدحض مباشرة الادعاء بانتهاك ضمانات حقوق الإنسان.
    The Working Group will need information that directly rebuts the claims that human rights guarantees have been violated. UN فالفريق العامل سيحتاج إلى معلومات تدحض مباشرة ادعاء انتهاك ضمانات حقوق الإنسان.
    Overall, these provisions guarantee comprehensive rights guarantees in the case of deprivation of liberty. UN وإجمالاً، تكفل هذه الأحكام ضمانات حقوق شاملة في حالة الحرمان من الحرية.
    106. Children are entitled to the human rights guarantees stipulated in Part III of the Constitution. UN 106- يحق للأطفال التمتع بضمانات حقوق الإنسان الواردة في الجزء الثالث من الدستور.
    The Working Group thus finds that there are breaches of the human rights guarantees in articles 19 and articles 9 of the UDHR and of the ICCPR. UN ويخلص الفريق العامل بالتالي إلى وجود انتهاكات لضمانات حقوق الإنسان المنصوص عليها في المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي ومن العهد.
    Kuwait commended the inclusion of human rights guarantees in the amended Constitution. UN ١٣٠- وأشادت الكويت بتضمين الدستور المعدل ضمانات لحقوق الإنسان.
    The Working Group would need information that directly rebuts the claims that human rights guarantees have been violated. UN وسيحتاج الفريق العامل إلى معلومات تدحض مباشرة الادعاءات القائلة بانتهاك الضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    7. In response to this need, since 1999, the Government of Burkina Faso has undertaken far-reaching reforms to bring order to national politics and to strengthen the rule of law and institutional human rights guarantees. UN 7 - واستجابت حكومة بوركينا فاسو لهذه الحاجة منذ عام 1999، وطبقت إصلاحات واسعة النطاق، كي تعيد النظام إلى مسرح السياسة الوطنية، وتعزز سلطة القانون وضمانات حقوق الإنسان الدستورية.
    Return and readmission agreements should contain human rights guarantees and respect for the principle of non-refoulement; UN وينبغي أن تتضمن الاتفاقات المتعلقة بالإعادة والسماح بالدخول من جديد ضمانات تتعلق بحقوق الإنسان واحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more