"rights implications" - Translation from English to Arabic

    • آثار على حقوق
        
    • آثار في حقوق
        
    • آثارها على حقوق
        
    • بآثار حقوق
        
    • آثار بالنسبة لحقوق
        
    • وآثارها على حقوق
        
    • آثار تتصل بحقوق
        
    • آثار ذلك على حقوق
        
    • الانعكاسات على صعيد حقوق
        
    • بالآثار المترتبة على حقوق
        
    • المترتبة في حقوق
        
    • المترتبة في مجال حقوق
        
    Brazil invited Italy to reflect upon the human rights implications of legislation that had entered into force in 2009. UN ودعت البرازيل إيطاليا إلى التفكير في ما للقانون الذي بدأ نفاذه في عام 2009 من آثار على حقوق الإنسان.
    This is unsatisfactory, given the human rights implications of heavy indebtedness and the fact that the debt problem is not an exclusively economic problem. UN وهو أمر غير مرضٍ، بسبب ما للمديونية الثقيلة من آثار على حقوق الإنسان، وبالنظر إلى أن مشكلة الدين ليست مشكلة اقتصادية بحتة.
    Typical Sector-Specific Laws of the DPRK with Human rights implications UN الشعبية الديمقراطية لها آثار على حقوق الإنسان
    In its second part, the report reviews possible human rights implications of standard reform policies promoted by the multilateral financial institutions. UN ويستعرض التقرير في جزئه الثاني ما قد يترتب على سياسات الإصلاح المتبعة عادةً والتي تروج لها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف من آثار في حقوق الإنسان.
    D. Policy measures The Executive (New Zealand Cabinet) requires that all papers seeking the decisions of Cabinet to contain a statement on their human rights implications, addressing consistency with the BORA and the Human Rights Act 1993. UN 34- يتطلب مجلس الوزراء النيوزيلندي من جميع الأوراق التي تعرض عليه لاتخاذ قرار بشأنها أن تكون مشفوعة ببيان عن آثارها على حقوق الإنسان، وعن اتساقها مع شرعة الحقوق وقانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    In addition, all categories of law enforcement personnel, as well as judges and immigration officials, should be regularly trained in the human rights implications of their work, with a particular focus on torture and the rights of children and women. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بكافة فئاتهم، فضلاً عن القضاة والموظفين المعنيين بشؤون الهجرة، تدريباً منتظماً فيما يتعلق بآثار حقوق الإنسان على عملهم، مع التركيز بوجه خاص على جوانب التعذيب وحقوق الطفل والمرأة.
    That illegality had human rights implications, and that in turn was the whole purpose of the draft resolution. UN وقال إن عدم الشرعية هذه تترتب عليها آثار بالنسبة لحقوق اﻹنسان وهذا بدوره هو الغرض من مشروع القرار.
    56. An inclusive approach was required to address the short-, medium- and long-term impacts of the food crisis and its human rights implications. UN 56 - ومطلوب إطار أكثر شمولا لمعالجة الآثار القصيرة والمتوسطة والبعيدة الأجل لأزمة الغذاء وآثارها على حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur further elaborates on the mechanisms in place to ensure maximum protection in the context of natural disaster cyclone Nargis, and the living conditions, sustenance and its human rights implications. UN ويوضح المقرر الخاص كذلك الآليات المتوفرة لضمان الحد الأقصى من الحماية في سياق ظروف الكارثة الطبيعية لإعصار نرجس، وظروف المعيشة ونفقات الإعالة، وما لذلك من آثار على حقوق الإنسان.
    Human rights implications, particularly for indigenous peoples, of the disappearance of States for environmental reasons UN ما لزوال الدول من الوجود لأسباب بيئية من آثار على حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق الشعوب الأصلية
    The High Commissioner stressed that, given the impact of such mega-events, it was essential that human rights implications be duly considered at all stages and by all actors involved. UN وشددت المفوضة السامية على أن من اللازم، نظراً إلى تأثير هذه المناسبات الكبرى، مراعاة ما تحدثه من آثار على حقوق الإنسان مراعاة تامة في جميع المراحل ومن طرف جميع الفاعلين المعنيين.
    All respondents agree that globalization is a process with important human rights implications and economic, social, cultural, political, environmental and legal dimensions. UN ويتفق جميع المجيبين على أن العولمة هي عملية لها آثار على حقوق الإنسان وأبعاد اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية وبيئية وقانونية هامة.
    Recognizing the potential human rights implications of liberalization of trade in services, including under the framework of the General Agreement on Trade in Services (GATS), UN وإذ تدرك ما يُحتمل أن يترتب على تحرير التجارة في الخدمات، بما في ذلك في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، من آثار على حقوق الإنسان،
    It also jointly organized, with the Ministry of Autonomies, an international seminar on indigenous autonomy and its human rights implications. UN كما نظم، بالاشتراك مع وزارة الاستقلال الذاتي، حلقة دراسية دولية عن استقلال الشعوب الأصلية وما لذلك من آثار على حقوق الإنسان.
    While giving an overview of such beliefs and customs, the Special Rapporteur focused on the possible human rights implications of some harmful traditions and cruel practices by these indigenous tribes. UN كما ركزت المقررة الخاصة، وهي تعطي لمحة عامة عن هذه المعتقدات والأعراف، على ما قد يترتب على بعض التقاليد الضارة والممارسات القاسية لدى هذه القبائل الأصلية من آثار على حقوق الإنسان.
    It is further concerned at the human rights implications for indigenous groups of economic activities, such as mining operations. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء ما يترتب على الأنشطة الاقتصادية، كعمليات التعدين، من آثار في حقوق الإنسان لجماعات السكان الأصليين.
    That can lead to inconsistent or contradictory actions: product developers may not consider human rights implications; sales or procurement teams may not know the risks of entering into relationships with certain parties; and company lobbying may contradict commitments to human rights. UN وقد يؤدي ذلك إلى إجراءات متعارضة أو متناقضة: فمطورو المنتجات قد لا يأخذون آثارها على حقوق الإنسان في الاعتبار؛ وقد لا تدرك فرق المبيعات أو المشتريات مخاطر الدخول في علاقات مع أطراف بعينها؛ وقد تتعارض الضغوط التي تمارسها الشركة مع التزامات حقوق الإنسان.
    In addition, all categories of law enforcement personnel, as well as judges and immigration officials, should be regularly trained in the human rights implications of their work, with a particular focus on torture and the rights of children and women. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بكافة فئاتهم، فضلاً عن القضاة والموظفين المعنيين بشؤون الهجرة، تدريباً منتظماً فيما يتعلق بآثار حقوق الإنسان على عملهم، مع التركيز بوجه خاص على جوانب التعذيب وحقوق الطفل والمرأة.
    There is an important distinction between the human rights implications of expropriating private property for desirable social purposes and of protecting such rights, but providing those who seek to use such works, from whatever source, with the means of paying for them. UN وثمة وجه هام من أوجه التمييز بين ما يترتب على مصادرة ممتلكات خاصة لأغراض اجتماعية منشودة من جهة وبين ما يترتب على حماية هذه الحقوق من آثار بالنسبة لحقوق الإنسان من الجهة الأخرى، مع موافاة من يسعون إلى استخدام هذه الأعمال، أيا كان مصدرها، بوسائل دفع كلفة الاستفادة منها.
    Living conditions, sustenance and its human rights implications UN واو - الأحوال المعيشية وتواصل الحياة وآثارها على حقوق الإنسان
    We call upon States to review domestic arrangements for those techniques and to facilitate international cooperation in these fields, taking full account of human rights implications. UN ونهيب بالدول أن تراجع ترتيباتها الداخلية بشأن هذه التقنيات وأن تيسر التعاون الدولي في تلك المجالات، آخذة في كامل الحسبان ما يترتب على ذلك من آثار تتصل بحقوق اﻹنسان.
    Meanwhile, States are following each other's lead on policy without considering the human rights implications. UN وفي الوقت نفسه، تحذو الدول حذو بعضها البعض بشأن السياسات دون مراعاة آثار ذلك على حقوق الإنسان.
    The report seeks to describe the human rights implications of the cross-border movement of migrants and asylum-seekers fleeing recent events in North Africa in the period from January to August 2011. UN ويسعى هذا التقرير إلى بيان الانعكاسات على صعيد حقوق الإنسان لحركة المهاجرين وملتمسي اللجوء عبر الحدود فراراً من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا خلال الفترة من كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2011.
    Even human rights advocates and monitoring bodies have so far paid little sustained attention to the human rights implications of unpaid care work. UN وحتى دعاة حقوق الإنسان وهيئات الرصد في هذا المجال لم يعيروا حتى الآن اهتماما مطردا بالآثار المترتبة على حقوق الإنسان في ما يتعلق بالعمل غير المدفوع الأجر في مجال الرعاية.
    Report on the human rights implications of liberalization UN تقرير عن الآثار المترتبة في حقوق الإنسان على التوجه نحو الليبرالية
    Since the Committee's previous session, the Council had also held three special sessions: on the human rights situation in the east of the Democratic Republic of the Congo, on grave violations of human rights in the Gaza Strip, and on the human rights implications of the global economic and financial crises. UN ومنذ انعقاد الدورة السابقة للجنة، عقد المجلس أيضا ثلاث دورات استثنائية: بشأن حالة حقوق الإنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في قطاع غزة، وحول الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على الأزمتين الإقتصادية والمالية العالميتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more