"rights in the context" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق في سياق
        
    • بالحقوق في سياق
        
    • حقوقها في إطار
        
    • حقوقها في سياق
        
    These include the adoption of legislative measures and also the launching of public policies designed to give effect to those rights in the context of particular sectors of society. UN ويشمل ذلك اعتماد تدابير تشريعية وكذلك وضع سياسات عامة مصممة لإنفاذ هذه الحقوق في سياق قطاعات محددة في المجتمع.
    The Special Rapporteur is deeply concerned about increasing human rights violations and abuses, which are being committed in several parts of the world against those who exercise or seek to exercise such rights in the context of elections and which indelibly mar such elections. UN ويساور المقرر الخاص بالغ القلق إزاء تزايد الانتهاكات والتجاوزات التي تتعرض لها حقوق الإنسان في عدد من أنحاء العالم، المرتكبة ضد من يمارسون أو يسعون إلى ممارسة تلك الحقوق في سياق الانتخابات، والتي تصم تلك الانتخابات بصورة لا تنمحي.
    In this connection, differing or vague understandings persist about the scope and content of indigenous peoples' rights and about the degree and nature of the responsibility of the State to ensure the protection of these rights in the context of extractive industries. UN وفي هذا الصدد، لا يزال هناك فهم متباين أو غامض لنطاق ومضمون حقوق الشعوب الأصلية ولدرجة وطبيعة مسؤولية الدولة عن ضمان حماية هذه الحقوق في سياق الصناعات الاستخراجية.
    The report identifies the need to strengthen the understanding of women’s enjoyment of rights in the context and within the scope of particular treaties. UN ويحدد التقرير الحاجة إلى تحسين فهم تمتع المرأة بالحقوق في سياق ونطاق معاهدات بعينها.
    The Government of China is always committed to the provisions of the Charter of the United Nations, the advancement of the status of women and the protection of women's rights in the context of the Constitution of the People's Republic of China. UN حكومة الصين ملتزمة دوماً بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، وبالنهوض بوضع المرأة وحماية حقوقها في إطار دستور جمهورية الصين الشعبية.
    Indigenous peoples' organizations from the States of Oaxaca, Guerrero, Chiapas and Veracuz shared their experiences on defending their rights in the context of large-scale development projects. UN وتبادلت منظمات الشعوب الأصلية من ولايات أواهاكا، وغيريرو، وتشياباس، وفيراكوز، خبراتها في الدفاع عن حقوقها في سياق مشاريع التنمية الكبرى.
    23. The Convention on the Rights of the Child elaborates on the rights of children and defines these rights in the context of their survival, development, protection and participation. UN 23- وتبين اتفاقية حقوق الطفل ما للأطفال من حقوق، وتحدِّد هذه الحقوق في سياق بقائهم ونمائهم وحمايتهم ومشاركتهم.
    4. He called for increased attention to those rights in the context of ensuring that counter-terrorism measures conformed to human rights standards. UN 4 - ودعا إلى زيادة الاهتمام بهذه الحقوق في سياق ضمان توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع معايير حقوق الإنسان.
    :: In the area of human rights, to provide assistance for the building of institutions in support of the rule of law and to assist the promotion and protection of human rights in the context of national reconciliation and democratization. UN - في مجال حقوق الإنسان، تقديم المساعدة لبناء المؤسسات التي تدعم سيادة القانون والمساعدة على تعزيز وحماية هذه الحقوق في سياق المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية.
    36. The Principles on mental illness provide valuable guidance for the interpretation of these human rights in the context of treatment of persons with mental disabilities. UN 36 - وتوفر مبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية إرشادات قيمة لتأويل هذه الحقوق في سياق تقديم العلاج لذوي الإعاقات العقلية.
    In the context of the year-long campaign for the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, OHCHR has reiterated the equal status of economic, social and cultural rights and the need to protect these rights in the context of the global food crisis, the fight against terrorism or in relation to climate change. UN ففي سياق حملة السنة الكاملة للاحتفال بالذكرى الستين لإصدار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، كررت المفوضية تأكيدها على الأهمية المتساوية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحاجة إلى حماية هذه الحقوق في سياق أزمة الغذاء العالمية ومكافحة الإرهاب أو فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Failures to protect rights in the context of service provision usually stem from a lack of regulation or lack of enforcement of such regulation. UN 27- عادةً ما، تتأتى أوجه التقصير في حماية الحقوق في سياق تقديم الخدمات عن عدم وجود لوائح تنظيميه أو عدم إنفاذ هذه اللوائح.
    134. Two of the main grounds on which rights in the context of demonstrations may be limited are the maintenance of public order, and protection of the rights of others. UN 134- يتمثل اثنان من الأسباب الرئيسية التي يمكن الاستناد إليها للحد من الحقوق في سياق المظاهرات في الحفاظ على النظام العام وحماية حقوق الآخرين.
    In January 2014, OHCHR published a special issue entitled Transitional Justice and Economic, Social and Cultural Rights, which analyses experiences, potential and challenges in addressing such rights in the context of transitional justice processes. UN وفي كانون الثاني/يناير 2014، أصدرت المفوضية عدداً خاصاً معنوناً " العدالة الانتقالية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " يقدم تحليلاً للخبرات والإمكانيات والتحديات في تناول تلك الحقوق في سياق عمليات العدالة الانتقالية.
    He states that " differing or vague understandings persist about the scope and content of indigenous peoples' rights and about the degree and nature of the responsibility of the State to ensure the protection of these rights in the context of extractive industries " (ibid., para. 60). UN وهو يفيد بأنه لا يزال هناك " فهم متباين أو غامض لنطاق ومضمون حقوق الشعوب الأصلية ولدرجة وطبيعة مسؤولية الدولة عن ضمان حماية هذه الحقوق في سياق الصناعات الاستخراجية " (المرجع ذاته، الفقرة 60).
    He states that " differing or vague understandings persist about the scope and content of indigenous peoples' rights and about the degree and nature of the responsibility of the State to ensure the protection of these rights in the context of extractive industries " (ibid., para. 60). UN ويفيد بأنه لا يزال هناك " فهم متباين أو غامض لنطاق ومضمون حقوق الشعوب الأصلية ولدرجة وطبيعة مسؤولية الدولة عن ضمان حماية هذه الحقوق في سياق الصناعات الاستخراجية " (المرجع ذاته، الفقرة 60).
    In addition to creation issues, such a text could address other issues left by secured transactions law to party autonomy (for example, subordination agreements, definition of default and waiver of rights in the context of enforcement; see recommendations 94 and 133). UN ومن شأن هذا النص أن يعالج مسائل أخرى، إضافة إلى مسائل الإنشاء، تركها قانون المعاملات المضمونة لتُحدَّد وفقا لمبدأ استقلالية الطرفين (مثل اتفاقات تخفيض رتبة الأولوية وتعريف التقصير والتنازل عن الحقوق في سياق الإنفاذ؛ انظر التوصيتين 94 و133).
    The Independent Expert starts by describing the human rights situation in Haiti and the threats posed to human rights in the context of an ongoing humanitarian crisis. UN ويُذكّر الخبير المستقل، بدايةً، بحالة حقوق الإنسان في هايتي وبالمخاطر المُحدقة بالحقوق في سياق أزمة إنسانية مستمرة.
    100. There is also a need to strengthen the understanding of women's enjoyment of rights in the context and within the scope of particular treaties. UN 100- وهناك حاجة أيضاً الى تعزيز الفهم فيما يتعلق بتمتع المرأة بالحقوق في سياق معاهدات معينة وضمن نطاقها.
    42. The Commission had asked Governments to comment on whether unilateral statements by which a State purported to increase its commitments or its rights in the context of a treaty beyond those stipulated by the treaty itself would or would not be considered as reservations. UN ٤٢ - وقد طلبت اللجنة من الحكومات التعليق عما إذا كانت البيانات الانفرادية التي تفيد فيها إحدى الدول بزيادة التزاماتها أو حقوقها في إطار إحدى المعاهدات بما يتجاوز الالتزمات والحقوق المنصوص عليها في هذه المعاهدة تعتبر تحفظات أم لا.
    18. With regard to reservations to treaties, dealt with in chapter IX, his delegation wished to reply to the question contained in paragraph 41 as to whether unilateral statements by which a State purported to increase its commitments or its rights in the context of a treaty beyond those stipulated by the treaty itself would or would not be considered as reservations. UN ٨١ - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، التي يتناولها الفصل التاسع، فإن وفده يرغب في الرد على المسألة الواردة في الفقرة ١٤، أي ما إذا كانت البيانات الانفرادية التي تصدرها دولة ما بهدف زيادة التزاماتها أو حقوقها في سياق معاهدة ما، على نحو يتجاوز الالتزامات أو الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة نفسها، تعتبر أو لا تعتبر تحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more