"rights into" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق في
        
    • الحقوق إلى
        
    • إدماج حقوق
        
    • دمج حقوق
        
    • ترجمة الحقوق
        
    Every State is therefore obliged to incorporate these rights into its legislation and to apply them in everyday practice. UN وبالتالي فإن كل دولة من الدول مُلزمة بأن بإدراج هذه الحقوق في تشريعاتها وإعمالها في الممارسة اليومية.
    :: The incorporation of those rights into domestic law, constitutions and practice; and through domestic judicial decisions. UN :: إدراج تلك الحقوق في صلب القوانين والدساتير والممارسات المحلية؛ من خلال القرارات القضائية المحلية.
    These efforts include the full incorporation of these rights into the constitutions of Mexico's 32 federal entities. UN وقال إن هذه الجهود تتضمن الإدراج التام لهذه الحقوق في دساتير كيانات المكسيك الاتحادية البالغ عددها 32 كياناً.
    UNICEF has responded by applying human rights to advance safe motherhood and by translating rights into obligations to be fulfilled by families, communities and local and national governments. UN وقد استجابت اليونيسيف بتطبيق حقوق اﻹنسان لتعزيز اﻷمومة المأمونة وعن طريق ترجمة الحقوق إلى التزامات تفي بها اﻷسر والمجتمعات المحلية والحكومات على الصعد المحلية والوطنية.
    Let us spare no effort to translate those rights into reality for the benefit of all human beings. UN وعلينا ألا ندخر جهدا من أجل تحويل تلك الحقوق إلى واقع لصالح كل البشر.
    Highlight measures to incorporate human rights into programmes and projects of corporations; UN تسليط الضوء على تدابير إدماج حقوق الإنسان في برامج الشركات ومشاريعها؛
    This included strengthening national human rights institutions, main-streaming human rights into development programming, and addressing the needs of the most vulnerable. UN وشمل ذلك دعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وإدراج هذه الحقوق في صلب برامج التنمية وتلبية احتياجات أشد الفئات استضعافاً.
    It was currently developing a comprehensive plan of action aimed at improving its capacity to integrate those rights into the work of WHO at all levels. UN وتقوم المنظمة حاليا بوضع خطة عمل شاملة تهدف إلى تحسين قدرتها على إدماج تلك الحقوق في عمل المنظمة على كافة الأصعدة.
    He said that UNICEF work on children's rights had helped not only to incorporate the rights into the Constitution, but also to incorporate them into the new legislation. UN وذكر أن ما تقوم به اليونيسيف فيما يتعلق بحقوق الطفل قد ساعد لا على إدراج هذه الحقوق في الدستور فحسب، بل أيضاً على إدراجها في القوانين الجديدة.
    In its view, incorporation of either the Covenant or a bill of rights into domestic law was neither necessary nor desirable. UN فمن رأيها أن تضمين أيا من العهد أو شرعة الحقوق في القانون الداخلي ليس بالضروري أو المستصوب.
    These rights must continue to provide guidance to States in their implementation of the Programme of Action and should also serve as a guide for integrating reproductive rights into the post-2015 development agenda. UN ولا بد أن تستمر هذه الحقوق في توجيه الجهود التي تبذلها الدول لتنفيذ برنامج العمل وأن يُهتدى بها أيضا في إدماج الحقوق الإنجابية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Field presences in the countries most affected monitored the human rights impact of the outbreak and promoted integrating human rights into responses. UN ورصدت المواقع الميدانية في أكثر البلدان تضرراً أثر تفشي فيروس إيبولا على حقوق الإنسان، وعززت من إدماج تلك الحقوق في أوجه التصدي للفيروس.
    While REDD-plus institutions are increasingly acknowledging indigenous peoples' rights, they often fail to incorporate those rights into their policies in a meaningful way. UN وفي حين أن مؤسسات المبادرة المعززة باتت تعترف أكثر فأكثر بحقوق الشعوب الأصلية، فإنها غالبا ما تخفق في إدماج تلك الحقوق في سياساتها العامة بطريقة مجدية.
    Some countries have specifically included children's rights in their constitutions. Others have incorporated those rights into laws and regulations, or have ombudsperson functions specifically for children. UN وقد أدرجت بعض البلدان حقوق الأطفال تحديدا في دساتيرها، بينما أدرجت بلدان أخرى هذه الحقوق في قوانينها ولوائحها، أو عيّنت أمناء مظالم للأطفال خصيصا.
    As accountability was now being assigned to both the State and the private sector, the capacity to integrate rights into the overall development process was being strengthened. UN وبما أن المسؤولية أصبحت تسند اﻵن إلى كل من الدولة والقطاع الخاص، فقد تعززت القدرة على إدماج الحقوق في عملية التنمية اﻹجمالية.
    The Beijing Platform for Action provided a framework for translating those rights into action, and ILO would continue to assist in its implementation. UN ويعرض منهاج عمل بيجين إطارا لترجمة هذه الحقوق إلى أفعال، وتود منظمة العمل الدولية أن تواصل المساعدة في تنفيذه.
    The Government was of the view that it was also politically and technically difficult to translate the minimum requirements on the realization of rights into development goals. UN وكان رأي الحكومة أنه من الصعب سياسياً وتقنياً أيضاً ترجمة الحد الأدنى من المتطلبات بشأن إعمال الحقوق إلى أهداف إنمائية.
    The Commission's work has been characterized by a steady effort to turn rights into reality through mobilizing women, providing information to Governments and to women's groups about the situation of women, and defining norms for public action and for private behaviour. UN وقد تميز عمل اللجنة بجهد مطرد لتحويل الحقوق إلى واقع من خلال تعبئة المرأة، وتوفير المعلومات للحكومات وللجماعات النسائية عن حالة المرأة، وتحديد قواعد عمل العام والسلوك الخاص.
    In considering ways to change the prevailing paradigms which governed the world, he proposed abandoning the division of rights into artificial categories of first, second and third generation rights. UN وفي سياق البحث عن سبل لتغيير النماذج السائدة التي تحكم العالم، اقترح التخلي عن تقسيم الحقوق إلى فئات مصطنعة، كالجيل الأول والثاني والثالث من الحقوق.
    A new human rights paradigm should replace the artificial division of human rights into first, second and third generation rights, with its inherent value judgement that is both obsolete and misleading. UN وينبغي أن يحل نموذج جديد لحقوق الإنسان محل التقسيم المصطنع لتلك الحقوق إلى حقوق الجيل الأول والجيل الثاني والجيل الثالث، مع ما هو متأصل في ذلك من حكم قيمي عفا عليه الدهر ومضلل على حد سواء.
    Similarly, engagements with the Ministries of Human Rights and Education have accelerated the process of integrating human rights into school curricula. UN وبالمثل، سَرَّعت الترتيبات المبرمة مع وزارتي حقوق الإنسان والتعليم عملية إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية.
    I subscribe to his words and endorse his objective of knitting human rights into all United Nations activities. UN وأنا أتفق معه في كلماته، وأؤيد هدفه، وهو دمج حقوق اﻹنسان في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more