All nations must realize the potential of migration as a force for development and ensure the protection of rights of all migrants. | UN | وعلى جميع الدول أن تدرك إمكانيات الهجرة بوصفها قوة للتنمية وأن تضمن حماية حقوق جميع المهاجرين. |
This leads to an increasingly compelling argument that the rights of all migrants should be addressed in a holistic way. | UN | ويخلق ذلك بشكل متزايد سبباً أدعى إلى ضرورة تناول حقوق جميع المهاجرين على نحو كلي. |
States should protect the rights of all migrants in their territories. | UN | وينبغي للدول حماية حقوق جميع المهاجرين على أراضيها. |
States should also strive to strengthen their legal framework and national capacity to ensure respect for the rights of all migrants. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تعزز أطرها القانونية وقدرتها الوطنية لضمان احترام حقوق جميع المهاجرين. |
With the present statement, we are calling for the globalization of solidarity through governmental policies that create comprehensive protection for the rights of all migrants. | UN | إننا ندعو في هذا البيان إلى التضامن العالمي من خلال سياسات حكومية تكفل الحماية الشاملة لحقوق جميع المهاجرين. |
9. The chairs stressed the need for member States to increase protection of the rights of all migrants inside the European Union. | UN | 9 - وشدد الرؤساء على ضرورة زيادة الدول الأعضاء لحماية حقوق جميع المهاجرين داخل الاتحاد الأوروبي. |
The Office collaborates with partner agencies to protect the rights of all migrants at all stages of the migration process and promotes understanding of the relevance of human rights in realizing the benefits of international migration and facing the challenges it poses. | UN | وتتعاون المفوضية مع الوكالات الشريكة بهدف حماية حقوق جميع المهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة، وتعمل على تعزيز فهم ما لحقوق الإنسان من أهمية في تحقيق فوائد الهجرة الدولية والتصدّي لما تمثله من تحديات. |
The comprehensive plan of action adopted at their recent conference held in Panama emphasized review of the migration policies of the participating countries, action to combat trafficking in migrants, and promotion of the rights of all migrants, irrespective of their legal status. | UN | وقد جرى التأكيد في خطة العمل الموسعة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الذي عقد مؤخرا في بنما على استعراض السياسات المتعلقة بالهجرة في البلدان المشاركة، والتدابير الرامية إلى مكافحة إساءة معاملة المهاجرين، وتعزيز حقوق جميع المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
83. Ms. Tobing-Klein (Suriname) said that her delegation, unswerving in its support for universal respect of human rights, had voted in favour of the draft resolution because it aimed at protecting the rights of all migrants. | UN | 83 - السيدة توبينغ-كلاين (سورينام): قالت إن وفدها، الذي لا يحيد عن مساندته لاحترام حق الجميع في التمتع بحقوق الإنسان، قد صوت لصالح مشروع القرار لأنه يرمي إلى حماية حقوق جميع المهاجرين. |
Mexico recommended that the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights be ratified, aiming at the abolition of the death penalty and respecting the rights of all migrants without discrimination, and, in this context, that it ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | وأوصت المكسيك بالمصادقة على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام واحترام حقوق جميع المهاجرين بدون تمييز، وأن تصدق جزر البهاما في هذا السياق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
104.104 Ensure the development of a human rights-based migration policy which guarantees respect of the rights of all migrants (France); | UN | 104-104 ضمان وضع سياسات للهجرة قائمة على حقوق الإنسان، تضمن احترام حقوق جميع المهاجرين (فرنسا)؛ |
Costa Rica was a country of destination and transit. Its strong democratic institutions and legislation, the ranking of human rights above the Constitution, and the international treaties ratified by Costa Rica, including most ILO Conventions, provided sufficient safeguards for protecting the rights of all migrants. | UN | وقال ِإن كوستاريكا بلد مقصد وعبور، وإن مؤسساتها وتشريعاتها الديمقراطية القوية، وأسبقية حقوق الإنسان في الدستور، والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها كوستاريكا، بما في ذلك معظم اتفاقيات منظمة العمل الدولية، توفر ضمانات كافية لحماية حقوق جميع المهاجرين. |
I continued to call for increased ratification and the effective implementation of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and for States to ratify all other core international human rights instruments in order to protect and promote the human rights of all migrants. | UN | 71- وما فتئت أدعو إلى زيادة عدد التصديقات على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وتنفيذها بفعالية، وأدعو الدول إلى التصديق على جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية الأساسية الأخرى قصد حماية حقوق جميع المهاجرين الإنسانية وتعزيزها. |
OHCHR contributed a background paper to the Symposium entitled " Rooting migration policies in human rights: ensuring the rights of all migrants and improving human development outcomes " , and facilitated the proceedings of a workshop on migrants' human rights. | UN | وقدمت المفوضية في هذه الندوة ورقة معلومات أساسية معنونة " غرس جذور سياسات الهجرة في حقوق الإنسان: كفالة حقوق جميع المهاجرين وتحسين نتائج التنمية البشرية " ، وتولت إدارة مداولات حلقة عمل عن حقوق الإنسان للمهاجرين(). |
4. Economic data and research evidence increasingly reinforce the notions that protection of rights of all migrants enhances the development and productivity impact of migration and conversely, rights denial and abuse carries significant costs not only to migrants and to host or employment countries, but also to their home countries. | UN | 4- وتعزز البيانات الاقتصادية والأدلة البحثية بشكل متزايد المفاهيم التي تفيد بأن حماية حقوق جميع المهاجرين تزيد من أثر الهجرة على التنمية والإنتاجية، وعلى نقيض ذلك فإن الحرمان من الحقوق والتجاوز في إعمالها يكبدان تكاليف كبيرة لا للمهاجرين والبلدان المضيفة أو بلدان التوظيف فحسب بل ولبلدان موطنهم أيضاً. |
4. Economic data and research evidence increasingly reinforce the notions that protection of rights of all migrants enhances the development and productivity impact of migration and conversely, rights denial and abuse carries significant costs not only to migrants and to host or employment countries, but also to their home countries. | UN | 4 - وتعزز البيانات الاقتصادية والأدلة البحثية بشكل متزايد المفاهيم التي تفيد بأن حماية حقوق جميع المهاجرين تزيد من أثر الهجرة على التنمية والإنتاجية، وعلى نقيض ذلك فإن الحرمان من الحقوق والتجاوز في إعمالها يكبدان تكاليف كبيرة لا للمهاجرين والبلدان المضيفة أو بلدان التوظيف فحسب بل ولبلدان موطنهم أيضاً. |