"rights of all persons" - Translation from English to Arabic

    • حقوق جميع الأشخاص
        
    • لحقوق جميع الأشخاص
        
    • بحقوق جميع الأشخاص
        
    • جميع الأشخاص بحقوقهم
        
    In this context, he mentioned the new law in Hungary that protects the rights of all persons, without discrimination. UN وفي هذا السياق تطرّق إلى ذكر القانون الجديد في هنغاريا الذي يحمي حقوق جميع الأشخاص بغير تمييز.
    The amended legislation would guarantee the rights of all persons brought before that Court, and all decisions reached by the Court would require endorsement by the Head of State. UN وسوف يضمن التشريع المُعدَّل حقوق جميع الأشخاص المقدمين إلى المحكمة، وسوف يلزم تصديق رئيس الدولة على كل قرارات المحكمة.
    Ms. Márquez Herrera emphasized the complexity of social security, its importance and the need to prevent interference from political and economic interests with the rights of all persons to live with dignity. UN وأكدت السيدة ماركيز هيريرا مدى تعقد الضمان الاجتماعي، وأهميته، وضرورة منع تدخل المصالح السياسية والاقتصادية في حقوق جميع الأشخاص في العيش بكرامة.
    19. The current valid Law on Prohibition of Discrimination protects the rights of all persons in BiH from discrimination; however, it is necessary to explicitly indicate the protection of persons on the basis of age and disability. UN 19- وينص قانون حظر التمييز الساري المفعول حالياً على حماية حقوق جميع الأشخاص من التمييز في البوسنة والهرسك، ومع ذلك من الضروري الإشارة صراحة إلى حماية الأشخاص من التمييز على أساس العمر والإعاقة.
    This Order, once passed, will provide for the protection and promotion of the rights of all persons with disabilities regardless of gender and status. UN وسيوفر هذا المرسوم، بمجرد صدوره، الحماية والتعزيز لحقوق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بصرف النظر عن نوع الجنس والحالة.
    These statements have focused on internationally recognized fundamental human rights, and have highlighted the importance of achieving development goals and targets with respect for the rights of all persons. UN وركزت هذه البيانات على حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها دوليا، وأبرزت أهمية تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية فيما يتعلق بحقوق جميع الأشخاص.
    73. Staff supervising visits should be informed of the obligation to respect the rights of all persons. UN 73- ويتعين إبلاغ الموظفين المشرفين على الزيارات بضرورة احترام حقوق جميع الأشخاص.
    The current Migration Law must be revised as a matter of urgency to conform to the jus soli provisions of the Constitution and the rights of all persons of Haitian descent must be respected. UN ويجب تنقيح أحكام قانون الهجرة على نحو عاجل ليتوافق مع بنود الدستور المتصلة بمسقط الرأس، كما يجب احترام حقوق جميع الأشخاص المنحدرين من أصل هايتي.
    The Special Rapporteur commends the work of the Bujanovac Council for Human Rights in reporting on and protecting the rights of all persons in the region. UN ويثني المقرر الخاص على ما يقوم به مجلس بويانوفاتش لحقوق الإنسان من عمل في مجال إعداد التقارير عن حقوق جميع الأشخاص في هذه المنطقة وحماية هذه الحقوق.
    6. Protect the rights of all persons residing within their jurisdiction, irrespective of whether these persons are recognized as citizens or national minorities; UN 6- حماية حقوق جميع الأشخاص المقيمين داخل ولايتها القضائية، بغض النظر عما إذا كان أولئك الأشخاص يعتبرون مواطنين أو أقليات وطنية؛
    At the same time, States have a grave duty to protect the rights of all persons, be they regular or irregular migrants, and to cooperate in readmitting those who are obliged to or wish to return -- whether voluntarily or involuntarily -- to their home countries. UN وفي الوقت ذاته، يقع على كاهل الدول واجب هام يتمثل في حماية حقوق جميع الأشخاص سواء كانوا من المهاجرين النظاميين أم غير النظاميين والتعاون في إعادة قبول دخول أولئك الملزمين بالعودة إلى بلدانهم أو الراغبين فيها سواء أكان ذلك طوعا أم قسرا.
    48. The experts recommended that the current Migration Law be revised as a matter of urgency to conform to the jus soli provisions of the Constitution and that the rights of all persons of Haitian descent must be respected. UN 48 - وأوصى الخبيران بتنقيح قانون الهجرة الحالي كمسألة عاجلة كي يصبح متفقا مع أحكام الدستور المتعلقة بحق مسقط الرأس، وبوجوب احترام حقوق جميع الأشخاص المنحدرين من أصل هايتي.
    The State party should ensure respect for the rights of all persons belonging to ethnic, religious or linguistique minorities in accordance with article 27 of the Covenant. UN 342- ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية أو دينية أو لغوية وفقاً للمادة 27 من العهد.
    The State party should ensure respect for the rights of all persons belonging to ethnic, religious or linguistique minorities in accordance with article 27 of the Covenant. UN 342- ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية أو دينية أو لغوية وفقاً للمادة 27 من العهد.
    21. Calls upon all authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to respect the rights of all persons belonging to any of its national or ethnic, religious and linguistic minorities; UN 21 - تهيب بجميع السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أي من الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية؛
    24. Calls upon all authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to respect the rights of all persons belonging to any of its national or ethnic, religious and linguistic minorities; UN 24- تهيب بجميع السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أي من الأقليات القومية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية؛
    The convention process would also need to consider an appropriate definition of disability, which would include members of the new universe of disability, thereby promoting and protecting the rights of all persons with a disability. UN ولدى وضع الاتفاقية ينبغي النظر في إيجاد تعريف ملائم للإعاقة بحيث يشمل أفراد " عالم الإعاقة الجديد " مما يعزز ويحمي حقوق جميع الأشخاص المعوقين.
    60. As stressed above, the rights of all persons to benefit from scientific progress and access cultural heritage need further thinking and elaboration. UN 60- كما جرى التأكيد أعلاه، تحتاج حقوق جميع الأشخاص في الانتفاع بالتقدم العلمي والوصول إلى التراث الثقافي إلى مزيد من التفكير والمناقشة.
    SADC member States respect the rights of all persons to equal access to prevention, treatment, care and support for HIV/AIDS without discrimination. UN إن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية تحترم حقوق جميع الأشخاص في الحصول على قدم المساواة وبدون تمييز على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    9. The Constitution of Guatemala provided protection of the rights of all persons present on the national territory. UN 9 - ويوفر دستور غواتيمالا الحماية لحقوق جميع الأشخاص الموجودين على أراضيها.
    The more that Governments are able to do this, the more they will able to achieve their purpose, namely, the promotion of the common good, which necessarily entails recognition, respect, defence and promotion of the rights of all persons. UN وكلما ازدادت الحكومات قدرة على القيام بذلك ازدادت قدرتها على تحقيق غرضها، أي تعزيز الصالح العام، ما ينطوي بالضرورة الاعتراف بحقوق جميع الأشخاص واحترامها والذود عنها وتعزيزها.
    Switzerland expressed concern about reports of arbitrary detentions of individuals based on their sexual orientation and emphasized the importance of ensuring the full enjoyment of the rights of all persons without discrimination. UN وأعربت سويسرا عن القلق إزاء التقارير المتعلقة باحتجاز أفراد على أساس ميلهم الجنسي وشددت على أهمية ضمان أن يتمتع جميع الأشخاص بحقوقهم دون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more