"rights of children in" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الأطفال في
        
    • بحقوق الأطفال في
        
    • حقوق الأطفال الذين يعانون حالات
        
    • حقوق الأطفال الذين يعيشون في
        
    • لحقوق الأطفال في
        
    • حقوق الأطفال أثناء
        
    • لحقوق الأطفال الذين
        
    The law also protected the rights of children in that regard. UN ويحمي القانون أيضاً حقوق الأطفال في هذا الصدد.
    Egypt has hosted several conferences on the rights of children in armed conflict in the Middle East region, Africa and the world as a whole. UN واستضافت مصر مؤتمرات عدة عن حقوق الأطفال في النزاعات المسلحة في منطقة الشرق الأوسط وأفريقيا والعالم أجمع.
    The Committee is concerned that mechanisms for the monitoring of respect for the rights of children in institutions and the provision of assistance are inadequate. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم كفاية الآليات المنوطة برصد احترام حقوق الأطفال في المؤسسات ورصد تقديم المساعدات.
    The Committee acknowledges that the presence of a delegation directly involved in the implementation of the Convention allowed for a fuller assessment of the situation of the rights of children in the State party. UN وتقر اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف.
    They related to the rights of children in juvenile justice, the rights of children with disabilities, a child's right to protection from corporal punishment, child rights in early childhood and the treatment of unaccompanied children outside their country of origin. UN وهي تتعلق بحقوق الأطفال في قضاء الأحداث، وحقوق الأطفال المعوقين وحق الطفل في الحماية من العقوبة الجسدية، وحقوق الطفل في طفولته المبكرة ومعاملة الأطفال غير المصحوبين بأحد خارج بلدهم الأصلي.
    The principles and provisions of the Convention set out unambiguously the obligations of States parties to respect and ensure the rights of children in peace and in war. UN وتحدد مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة لا لبس فيها التزامات الدول الأطراف باحترام وضمان حقوق الأطفال في أوقات السلم والحرب.
    The Committee acknowledges that the presence of a delegation directly involved in the implementation of the Convention allowed for a fuller assessment of the situation of the rights of children in the State party. UN وتسلم اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف.
    However, that did not mean that the international community should not continue its work to stop the recruitment of child soldiers and protect the rights of children in Myanmar. UN على أن ذلك لا يعني أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يواصل عمله لوقف تجنيد الأطفال ولحماية حقوق الأطفال في ميانمار.
    Measures were being taken to strengthen and promote the rights of children in Iraq, for whom provision had been made in the draft Constitution. UN وثمة تدابير يجري اتخاذها اليوم من أجل تعزيز وتعضيد حقوق الأطفال في العراق، حيث يجري إدراج نص بشأنهم في مشروع الدستور.
    This Office with a designated Child Protection Officer will ensure that the rights of children in the monastic institutions are protected. UN وسيكفل هذا المكتب، المُعيَّن به موظف لحماية الأطفال، حماية حقوق الأطفال في المؤسسات الدينية.
    Juvenile arbitration councils had been established to guarantee the rights of children in the courts. UN وقد تم إنشاء مجالس تحكيم للأحداث لضمان حقوق الأطفال في المحاكم.
    The Committee is particularly concerned that training on the protection and rights of children in armed conflict, including the Optional Protocol, is inadequate. UN ويساور اللجنة قلق خاص لأن التدريب على حماية حقوق الأطفال في النزاعات المسلحة، بما في ذلك على البروتوكول الاختياري غير كاف.
    The Special Representative and the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy, Catherine Ashton, have also undertaken joint public advocacy on the rights of children in conflict. UN وقامت الممثلة الخاصة والممثلة السامية للاتحاد الأوروبي لشؤون السياسة الخارجية والأمنية، كاثرين آشتُن، أيضاً بأعمال دعوة عامة مشتركة بشأن حقوق الأطفال في حالات النـزاع.
    In holding to these commitments, humanitarian agencies and States Parties are increasingly applying risk-informed programming approaches to protect the rights of children in high-risk and high-threat environments. UN وتقوم الوكالات الإنسانية والدول الأطراف في تقيّدها بهذه الالتزامات، بتطبيق البرمجة الواعية بالمخاطر لحماية حقوق الأطفال في بيئات شديدة التعرض للمخاطر والأخطار.
    Some participants expressed concern about human rights abuses and safeguarding the rights of children in tourism-related activities. UN 27- وأعرب بعض المشاركين عن القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان وصون حقوق الأطفال في الأنشطة المتصلة بالسياحة.
    The Ombudsman's main tasks are to promote the rights of children in the public and private sectors and to monitor the development of children's living conditions. UN وتتمثل المهام الرئيسية لأمين المظالم المعني بالأطفال في تعزيز حقوق الأطفال في القطاعين العام والخاص، ورصد تنمية المستويات المعيشية للأطفال.
    Greater international efforts should be made to prevent violations of the rights of children in Arab territories suffering from occupation. UN واختتم بقوله إن بلده يأمل في بذل قدر أكبر من الجهود الدولية للحيلولة دون انتهاك حقوق الأطفال في الأراضي العربية التي ترزح تحت الاحتلال.
    The Government and Swedish Association of Local Authorities and Regions have entered into an agreement on the basis of the Government's proposed strategy to strengthen the rights of children in Sweden. UN وقد أبرمت الحكومة والرابطة السويدية للسلطات المحلية والأقاليم اتفاقاً على أساس الاستراتيجية المقترحة من قبل الحكومة لتعزيز حقوق الأطفال في السويد.
    In closing, we recognize that the obstacles to realizing the rights of children in the twenty-first century are daunting, but fortunately, as the Secretary-General has correctly pointed out in his report, UN وفي الختام، نعترف بأن العقبات الماثلة أمام الوفاء بحقوق الأطفال في القرن الحادي والعشرين مروعة، ولكن، لحسن الطالع، كما بين الأمين العام على النحو الصائب في تقريره،
    Promotion and protection of the rights of children in particularly UN تعزيز وحماية حقوق الأطفال الذين يعانون حالات خاصة
    Respecting the rights of children in the streets implied respecting the rights of children generally by, inter alia, eliminating corporal punishment or the death penalty, which were still in force in certain countries. UN وقال إن احترام حقوق الأطفال الذين يعيشون في الشوارع يعني احترام حقوق الأطفال بشكل عام، بأمور منها إلغاء العقوبة البدنية أو عقوبة الإعدام التي لا تزال سارية في بعض البلدان.
    The first aspect of violence against children that violated the rights of children in schools, was that exerted by teachers upon students, in the name of school discipline. UN كان أول وجه من وجوه العنف ضد الأطفال التي شكلت انتهاكاً لحقوق الأطفال في المدارس هو العنف الذي يمارسه المدرسون ضد طلابهم باسم التأديب المدرسي.
    81. CCW called for a re-orientation of the juvenile justice system in order to inter alia ensure the non-criminalisation of children; and respect for the rights of children in custody. UN 81- ودعا مفوض الأطفال في ويلز إلى إعادة توجيه نظام قضاء الأحداث من أجل كفالة جملة أمور منها عدم تعرض الأطفال للتمييز؛ واحترام حقوق الأطفال أثناء الاحتجاز(152).
    (b) Ensure that the rights of children in need of alternative care are fully protected; UN (ب) ضمان الحماية التامة لحقوق الأطفال الذين هم بحاجة إلى الرعاية البديلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more