"rights of citizens to" - Translation from English to Arabic

    • حقوق المواطنين في
        
    • حق المواطنين في
        
    • بحقوق المواطنين في
        
    • لحقوق المواطنين في
        
    Our Governments should protect the rights of citizens to communicate, to express themselves freely and to be informed. UN وعلى الحكومات أن تكفل حماية حقوق المواطنين في التواصل وحرية التعبير والإحاطة بالمعلومات.
    Article 25 sets forth the rights of citizens to participate in public life, vote for elections and stand as candidates. UN وتنص المادة 25 على حقوق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة والتصويت في الانتخابات والترشح لها.
    The national Constitution, adopted by referendum in 2010, eliminated the death penalty and strengthened the rights of citizens to assemble peacefully. UN وقد ألغى الدستور الوطني، المعتمد باستفتاء جرى عام 2010، حكم الإعدام وعزز حقوق المواطنين في التجمع بشكل سلمي.
    In addition, progress has been made in ensuring the rights of citizens to participate individually and collectively in public life on the basis of principles of equality, interculturalism and respect for difference. UN كما أُحرز تقدم في ضمان حق المواطنين في المشاركة بصورة فردية وجماعية في الحياة العامة، على أساس مبادئ المساواة والتعدد الثقافي واحترام الاختلاف.
    Relying on the findings of the 2002 enquiry, the Parliamentary Commissioner repeated in his second report that, due to the deficiencies in the drainage of excess surface water and rainwater, the anomalies relating to the rights of citizens to legal certainty and fair procedure, to property, to health and a healthy environment still exist. UN 442- واستناداً إلى استنتاجات تحقيق عام 2002، كرر المفوض البرلماني في تقريره الثاني أنه بسبب أوجه القصور في صرف الفائض من المياه السطحية ومياه الأمطار، فإن المفارقات التي تتعلق بحقوق المواطنين في اليقين القانوني والاستفادة من تطبيق الإجراءات العادلة، فيما يتعلق بالممتلكات، والصحة والبيئة الصحية لا تزال قائمة.
    New ways needed to be found to address systematic infringements on the rights of citizens to gather. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد طُرق جديدة لمعالجة الانتهاكات المنهجية لحقوق المواطنين في التجمع.
    Article 14 guarantees inter alia the rights of citizens to freedom of expression, the right to assembly and association. UN تضمن المادة 14 من الدستور من بين ما تضمنه حقوق المواطنين في حرية التعبير، والحق في التجمع وتكوين الجمعيات.
    36. The rights of citizens to education are set forth in article 35 of the Constitution, which UN ٦٣- ويرد النص على حقوق المواطنين في التعليم في المادة ٥٣ من الدستور التي:
    Article 65 stipulates that the State shall protect and upgrade the rights of citizens to quality education at all levels and article 68 states that the State shall provide free primary and secondary education to all citizens in public schools and that citizens shall receive education for at least nine years. UN إذ تنص المادة ٥٦ منه على أن تقوم الدولة بحماية وتعزيز حقوق المواطنين في التعليم الممتاز على جميع المستويات. وتنص المادة ٨٦ على أن توفر الدولة التعليم المجاني في المرحلتين الابتدائية والثانوية لجميع المواطنين في المدارس العامة، وأن يتلقى المواطنون تعليما لمدة تسع سنوات على اﻷقل.
    The Act is more strongly people-oriented, ensuring respect for and protection of human rights, upholding the rights of citizens to a remedy and attaching due priority to the regulation and oversight of police authority. UN ويتصف هذا القانون بتوجهه الشعبي الأقوى ويكفل الاحترام والحماية لحقوق الإنسان ويسند حقوق المواطنين في الانتصاف ويولي الأولوية الملائمة لتنظيم ومراقبة سلطات الشرطة.
    The Act, which was in conformity with the Covenant, protected the rights of citizens to defend their lives, health, persons, and property, as well as the right to means of collective and individual defence. UN ويحمي القانون المذكور، الذي يتفق وأحكام العهد، حقوق المواطنين في الدفاع عن حياتهم وصحتهم وشخصهم وممتلكاتهم، فضلا عن الحق في وسائل الدفاع الجماعي والفردي.
    As noted in the initial report, Kazakhstan has created the conditions for implementing the rights of citizens to free general secondary education and beginning vocational training and, on a competitive basis, secondary vocational training and higher education. UN يلاحَظ في التقرير الأوّلي أن كازاخستان وفرت الظروف اللازمة لإعمال حقوق المواطنين في التعليم الثانوي العام المجاني وبدء التدريب المهني وكذلك، على أساس تنافسي، التدريب المهني الثانوي والتعليم العالي.
    The adhesion to a political party is voluntary and emanates from the rights of citizens to associate themselves to organizations with like political objectives. UN وتعد عملية الانضمام إلى الأحزاب السياسية عملية طوعية وتنبع من حقوق المواطنين في الانضمام إلى المنظمات التي تشاطرهم أهدافهم السياسية.
    The Aarhus Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters guarantees the rights of citizens to information from public authorities and encourages democratic engagement in environmental decisions. UN إن اتفاقية آرهوس المتعلقة بالحصول على المعلومات ومشاركة عامة الناس في اتخاذ القرارات وتحقيق العدالة في القضايا البيئية تضمن حقوق المواطنين في الحصول على المعلومات من السلطات العامة وتشجيع المشاركة الديمقراطية في اتخاذ القرارات البيئية.
    (c) Violation of the rights of citizens to equality under the law; UN (ج) انتهاك حقوق المواطنين في المساواة أمام القانون؛
    The Constitution explicitly states that no person shall be discriminated against on the basis of sex, among other categories, and that men and women shall enjoy equal rights in political, economic, social and cultural fields and in family relations, and guarantees the rights of citizens to elect and to be elected to State bodies. UN وينص الدستور صراحة على أنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص على أساس نوع الجنس، من جملة تصنيفات أخرى، وعلى أن الرجل والمرأة يتمتعان بحقوق متساوية في الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي وفي العلاقات الأسرية، ويضمن حقوق المواطنين في انتخاب مرشحين للهيئات الحكومية والترشح لها.
    In addition, the fact that no regulations or legislation exist to govern the creation and registration of political parties is contrary to the provisions of article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights and adversely affects the rights of citizens to participate in the conduct of public affairs through freely chosen representatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود لوائح أو تشريعات تنظم إنشاء وتسجيل الأحزاب السياسية يعد مخالفا لأحكام المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويؤثر سلبا على حقوق المواطنين في المشاركة في تسيير الشؤون العامة بواسطة ممثلين يُختارون بحرية.
    Expresses its concern at continuing reports of violations of human rights and fundamental freedoms in China by local, provincial and national authorities and severe restrictions on the rights of citizens to freedom of assembly, association, expression and religion as well as to due legal process and to a fair trial; " 2. UN ١- تعرب عن قلقها إزاء التقارير المستمرة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في الصين على يد السلطات المحلية واﻹقليمية والوطنية والقيود الصارمة على حقوق المواطنين في حرية التجمع وتكوين الجمعيات والتعبير والديانة فضلا عن حقوقهم في تطبيق قواعد اﻹجراءات القانونية وفي محاكمة عادلة؛
    Expresses its concern at continuing reports of violations of human rights and fundamental freedoms in China by local, provincial and national authorities and severe restrictions on the rights of citizens to freedom of assembly, association, expression and religion, as well as to due legal process and a fair trial; UN ١- تعرب عن قلقها إزاء التقارير المستمرة عن انتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في الصين من جانب السلطات المحلية واﻹقليمية والوطنية، والقيود الشديدة المفروضة على حقوق المواطنين في حرية التجمع، وتكوين الجمعيات، والتعبير والدين، وكذلك في الاجراءات القانونية والمحاكمة العادلة؛
    This new nationalism, while it recognizes borders, asserts that the rights of citizens to liberty and peace are primary. UN وبينمــا تعترف هــذه النزعة القومية الجديدة بالحدود، فإنها تؤكد على أن حق المواطنين في الحرية والسلام له الأهمية العليا.
    For instance, the World Health Organization (WHO) has long recognized the importance of social justice for health; the Commission on Social Determinants of Health has highlighted the importance of domestic legislation enshrining the right to health, and recognition of the rights of citizens to participate in public policy and budgeting, which has the potential to strengthen health systems. UN فعلى سبيل المثال، اعترفت منظمة الصحة العالمية منذ وقت طويل بأهمية العدالة الاجتماعية بالنسبة للصحة؛ وأبرزت اللجنة المعنية بالمحددات الاجتماعية للصحة أهمية التشريعات المحلية التي تكرس الحق في الصحة، والاعتراف بحقوق المواطنين في المشاركة في السياسة العامة والميزنة()، وهو ما ينطوي على إمكانيـة تعزيز نظم الصحة.
    230. In amplification of the Constitution, Presidential Decree No. 2334 of 31 December 1993 " Additional Guarantees of the rights of citizens to Information " has ordered the preparation of a draft Act of the Russian Federation on the right to information. UN ٠٣٢- وتوسيعا لنطاق الدستور، يأمر المرسوم الرئاسي رقم ٤٣٣٢ المؤرخ في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ بعنوان " ضمانات إضافية لحقوق المواطنين في المعلومات " بإعداد مشروع قانون الاتحاد الروسي عن الحق في المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more