"rights of persons who" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الأشخاص الذين
        
    • حقوق الأشخاص ملتمسي
        
    • بحقوق الأشخاص الذين
        
    • حقوق الأشخاص من
        
    Such guidance should be based on lessons learned and ensure that the rights of persons who must be relocated are guaranteed. UN وينبغي أن تستند هذه التوجيهات إلى الدروس المستفادة، وأن توفر الضمانات التي تكفل حقوق الأشخاص الذين يتعين إعادة توطينهم.
    State protection measures provided for under the Criminal Procedure Code are aimed at protecting the rights of persons who have been victims of trafficking in persons or are in possession of information about this criminal activity. UN وتهدف تدابير الحماية التي تكفلها الدولة والتي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية إلى حماية حقوق الأشخاص الذين يقعون ضحية للاتجار بالأشخاص أو تكون في حوزتهم معلومات عن هذا النشاط الإجرامي.
    This Protocol shall apply, except as otherwise stated herein, to the prevention, investigation and prosecution of the offences established in accordance with article 6 of this Protocol, where the offences are transnational in nature and involve an organized criminal group, as well as to the protection of the rights of persons who have been the object of such offences. UN ينطبق هذا البروتوكول، باستثناء ما ينص عليه خلافا لذلك، على منع الجرائم المقرّرة وفقا للمادة 6 من هذا البروتوكول والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها، حيثما تكون تلك الجرائم ذات طابع عبر وطني وتضلع فيها جماعة اجرامية منظمة، وكذلك على حماية حقوق الأشخاص الذين كانوا هدفا لتلك الجرائم.
    priority of protection of the rights of persons who are in danger because of a terrorist act, minimizing of human losses; UN (و) أولوية حماية حقوق الأشخاص الذين يتعرضون للخطر بسبب عمل إرهابي، بما يتم معه الحد من الخسائر في أرواح البشر؛
    9. While appreciating the efforts made by the State party to protect the rights of persons who have been granted asylum and refugee status, the Committee is concerned at the slow pace of their integration into society, which hinders their access to employment, education, housing and health (arts. 2 and 26). UN 9- وبينما تقدر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية حقوق الأشخاص ملتمسي اللجوء واللاجئين، تشعر بالقلق إزاء بطء وتيرة إندماجهم في المجتمع، مما يعيق وصولهم إلى العمل والتعليم والسكن والصحة (المادتان 2 و26).
    The Government reported that the rights of persons who had been granted refugee status had been considerably broadened through the adoption of a new Refugee Act on 21 June 2001. UN وذكرت الحكومة أن حقوق الأشخاص الذين منحوا مركز اللاجئ قد جرى توسيع نطاقها بصورة كبيرة باعتماد قانون جديد للاجئين في 21 حزيران/يونيه 2001.
    The 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol incorporate a system of checks and balances that takes full account of the security interests of States and host communities while protecting the rights of persons who unlike other categories of foreigners no longer enjoy the protection of their country of origin. UN وتتضمن الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 نظاما للضوابط والتوازنات يراعي كل المراعاة المصالح الأمنية للدول والمجتمعات المضيفة، مع حماية حقوق الأشخاص الذين فقدوا حماية بلدانهم الأصلية خلافا لباقي فئات الأجانب.
    However, in affirming that the " protection of the rights of persons who have been the object [of smuggling] " is a State obligation, article 4 of the Protocol extends its scope beyond the prevention, investigation and prosecution of migrant smuggling offences to also ensure the human rights of smuggled migrants. UN على أن المادة 4 من هذا البروتوكول، بتأكيديها على أن " حماية حقوق الأشخاص الذين تعرضوا [للتهريب] " تقع على عاتق الدولة، تكون قد وسّعت من نطاقها بحيث يتجاوز الوقاية من جرائم تهريب المهاجرين والتحقيق فيها وملاحقة الجناة ليشمل أيضاً ضمان حقوق الإنسان للمهاجرين المهرَّبين.
    Article 16 of the Smuggling of Migrants Protocol includes mandatory protection and assistance measures that States parties must take to preserve and protect the rights of persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of the Smuggling of Migrants Protocol. UN وتتضمّن المادة 16 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين تدابير الحماية والمساعدة الملزمة التي يجب على الدول الأطراف اتخاذها لصون حقوق الأشخاص الذين يكونون هدفا للسلوك المبيّن في المادة 6 من البروتوكول وحماية تلك الحقوق.
    Article 20: Relation between the Protocol and the law of the competent court 1. Subject to paragraph 2, nothing in the Protocol shall be construed as limiting or derogating from any rights of persons who have suffered damage, or as limiting the protection or reinstatement of the environment which may be provided under domestic law. UN 1 - رهنا بالفقرة 2، لا يوجد في البروتوكول ما يفسر على أنه يحد أو ينتقص من أي حق من حقوق الأشخاص الذين لحق بهم الضرر أو يحد من الأحكام المنصوص عليها بموجب القانون المحلي للمحاكم المختصة فيما يتعلق بحماية البيئة أو استعادة الوضع السابق لها.
    1. Subject to paragraph 2, nothing in the Protocol shall be construed as limiting or derogating from any rights of persons who have suffered damage, or as limiting the protection or reinstatement of the environment which may be provided under domestic law. UN 1 - رهنا بالفقرة 2، لا يوجد في البروتوكول ما يفسر على أنه يحد أو ينتقص من أي حق من حقوق الأشخاص الذين لحق بهم الضرر أو يحد من الأحكام المنصوص عليها بموجب القانون المحلي للمحاكم المختصة فيما يتعلق بحماية البيئة أو استعادة الوضع السابق لها.
    Article 20: Relation between the Protocol and the law of the competent court 1. Subject to paragraph 2, nothing in the Protocol shall be construed as limiting or derogating from any rights of persons who have suffered damage, or as limiting the protection or reinstatement of the environment which may be provided under domestic law. UN 1 - رهنا بالفقرة 2، لا يوجد في البروتوكول ما يفسر على أنه يحد أو ينتقص من أي حق من حقوق الأشخاص الذين لحق بهم الضرر أو يحد من الأحكام المنصوص عليها بموجب القانون المحلي للمحاكم المختصة فيما يتعلق بحماية البيئة أو استعادة الوضع السابق لها.
    (c) Coordination of efforts of international organizations to prevent policies of ethnic cleansing and discrimination on grounds of national origin and to restore the rights of persons who have become refugees and have been displaced as a result of the implementation of such policies; UN (ج) تنسيق جهود المنظمات الدولية كي تمنع سياسات التطهير العرقي والتمييز على أساس الانتماء الوطني، ورد حقوق الأشخاص الذين صاروا لاجئين والذين شُردوا نتيجة تنفيذ هذه السياسات؛
    240. In this regard, the scientific and technological advances that have been made in the field of clinical research for the improvement of human health, both in national public agencies, entities and institutions and in universities, as well as in the Ministry itself, have led to the adoption of measures to protect the rights of persons who participate in such research studies. UN 240- وفي هذا الصدد، أدّى التقدم العلمي والتكنولوجي الذي أحرز في مجال البحوث السريرية من أجل النهوض بصحة البشر في كل من الوكالات والكيانات والمؤسسات العامة الوطنية وفي الجامعات، وفي الوزارة نفسها، إلى اعتماد تدابير لحماية حقوق الأشخاص الذين يشاركون في مثل تلك البحوث.
    55. Providing as it did a comprehensive analysis of the relevant issues on the basis of a large body of legal information and State practice, the sixth report of the Special Rapporteur (A/CN.4/625 and Add.1) was a positive contribution to the creation of an appropriate procedure for expulsion and for protection of the rights of persons who had been or were being expelled. UN 55 - وحيث إن التقرير السادس للمقرر الخاص (A/CN.4/625 و Add.1) يوفر تحليلا شاملا للقضايا ذات الصلة على أساس مجموعة كبيرة من المعلومات القانونية وممارسات الدول، فإنه يشكل مساهمة إيجابية في وضع إجراء مناسب للطرد ولحماية حقوق الأشخاص الذين طردوا أو يجري طردهم.
    25. Ms. SHINO (Japan), replying to questions concerning violations of the rights of persons who belonged to sexual minorities, said that article 14 of the Constitution of Japan guaranteed equality to all citizens before the law. Educational programmes had been put in place to combat prejudice and discrimination based on sexual orientation, and the Government was working to ensure that all violations were punished. UN 25- السيدة شينو (اليابان) رداً على الأسئلة المتعلقة بالتعدي على حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات جنسية، ذكرت بأن المادة 14 من دستور اليابان تكفل المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، وبأنه تنفذ برامج تربوية لمناهضة التحيز والتمييز على أساس التفضيل الجنسي، وبأن الحكومة تسهر على معاقبة كل انتهاك في هذا الشأن.
    UNHCR noted some need for improvement in the asylum procedures and recommended: regular training and capacity-building for migration staff, judges, lawyers, NGOs and translators: the establishment of quality assurance mechanisms in the procedures; and the reinforcement of monitoring at border points to safeguard the rights of persons who may be in need of international protection. UN 67- وأشارت المفوضية إلى أن إجراءات اللجوء بحاجة إلى بعض التحسين، وأوصت بتنظيم دورات تدريبية منتظمة لفائدة موظفي دوائر الهجرة، والقضاة، والمحامين، والمنظمات غير الحكومية والمترجمين وببناء قدراتهم، وإنشاء آليات لضمان التقيد بالإجراءات، وتعزيز الرصد في المراكز الحدودية لصون حقوق الأشخاص الذين قد يكونون بحاجة إلى الحماية الدولية(119).
    Recalling its decision 1998/103 of 20 August 1998, in which it entrusted Mr. David Weissbrodt with the preparation of a working paper on the rights of persons who are not citizens of the country in which they live, and recalling also the working paper on the rights of noncitizens (E/CN.4/Sub.2/1999/7 and Add.1) submitted by Mr. Weissbrodt at the fiftyfirst session of the Sub-Commission, UN وإذ تشير إلى مقررها 1998/103 المؤرخ 20 آب/أغسطس 1998 الذي عهدت فيه إلى السيد ديفيد فايسبروت بمهمة إعداد ورقة عمل عن حقوق الأشخاص الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يقيمون فيه، وتشير أيضاً إلى ورقة العمل عن حقوق غير المواطنين (E/CN.4/Sub.2/1999/7 وAdd.1) المقدمة من السيد فايسبروت إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين،
    (9) While appreciating the efforts made by the State party to protect the rights of persons who have been granted asylum and refugee status, the Committee is concerned at the slow pace of their integration into society, which hinders their access to employment, education, housing and health (arts. 2 and 26). UN (9) وبينما تقدر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية حقوق الأشخاص ملتمسي اللجوء واللاجئين، تشعر بالقلق إزاء بطء وتيرة اندماجهم في المجتمع، مما يعيق وصولهم إلى العمل والتعليم والسكن والصحة (المادتان 2 و26).
    98. Concerns also existed regarding the rights of persons who had been expelled; in his delegation's opinion, the draft articles should apply to individuals within the territory of a State and subject to its jurisdiction. UN 98 - وأضاف قائلاً إنه توجد شواغل أخرى تتعلق بحقوق الأشخاص الذين تم طردهم؛ ويرى وفد بلده أن من الضروري تطبيق مشروع المواد على الأفراد في أراضي الدولة ومع الخضوع لولايتها القانونية.
    Further efforts are needed in combating discrimination and protecting the rights of persons who have special needs, or who find themselves in vulnerable situations. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في مكافحة التمييز وحماية حقوق الأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة أو ممن يجدوا أنفسهم في أوضاع معرضة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more