"rights of smuggled migrants" - Translation from English to Arabic

    • حقوق المهاجرين المهرَّبين
        
    • حقوق المهاجرين المهربين
        
    • بحقوق المهاجرين المهَرَّبين
        
    • حقوق المهاجرين المهرّبين
        
    • حقوق المهاجرين المُهرَّبين
        
    • وحقوق المهاجرين المهرَّبين
        
    Several speakers informed the Congress of measures responding to the needs of victims of trafficking and taking into consideration the rights of smuggled migrants. UN وأبلغ عدّة متكلّمين المؤتمرَ عن اتخاذ تدابير تلبّي احتياجات ضحايا الاتجار وتراعي حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    It is important that the rights of smuggled migrants be upheld and taken into consideration when dealing with migrants found in a smuggling situation. UN ومن الضروري مساندة حقوق المهاجرين المهرَّبين ومراعاتها عند التعامل مع المُغرر بهم من المهاجرين في حالات التهريب.
    :: How is the protection of the rights of smuggled migrants taken into account in multi-agency centres? UN :: كيف تُحمى حقوق المهاجرين المهرَّبين في المراكز المشتركة بين عدّة وكالات؟
    (a) Enacting or strengthening effective laws for the prevention and punishment of smuggling of migrants and measures for the support and protection of the rights of smuggled migrants and of witnesses in smuggling cases (in accordance with arts. 5 and 6 of the Migrants Protocol). UN (أ) سنّ أو تعزيز قوانين فعالة لمنع تهريب المهاجرين والمعاقبة عليه وتدابير لدعم وحماية حقوق المهاجرين المهربين والشهود في دعاوى التهريب (وفقا للمادتين 5 و6 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين).
    :: How is the protection of the rights of smuggled migrants taken into account in the course of informal law enforcement cooperation? UN :: كيف تُراعى حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين أثناء التعاون غير الرسمي على إنفاذ القانون؟
    The projects are tailored to the needs of the recipient States and are aimed at balancing criminal justice and the protection of the rights of smuggled migrants. UN وهذه المشاريع مصممة على نحو يلبي احتياجات الدول المتلقية وتهدف إلى الموازنة بين مقتضيات العدالة الجنائية وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    It was suggested that the next meeting of the Working Group on the Smuggling of Migrants could serve as a forum for sharing best practices in international cooperation to protect the rights of smuggled migrants. UN وقيل إنَّ الاجتماع التالي للفريق العامل المعني بتهريب المهاجرين يمكن أن يكون بمثابة محفل يتيح تقاسمَ الممارسات الفضلى في مجال التعاون الدولي وحمايةَ حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    In short, good practice is to develop and strengthen effective and intelligence-led investigative techniques that support the key mutually-reinforcing purposes of the Smuggling of Migrants Protocol: to prevent and combat the smuggling of migrants, cooperate to this end, and protect the rights of smuggled migrants. UN وباختصار، تقتضي الممارسات الجيِّدة وضع وتعزيز أساليب تحرٍّ فعّالة تستنير بما هو متوفِّر من معلومات استخبارية ومن شأنها أن تدعم الأغراض الرئيسية المتعاضدة لبروتوكول تهريب المهاجرين، وهي: منع تهريب المهاجرين ومكافحته والتعاون في سبيل تحقيق هذه الغاية وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    Good practice involves specifically training investigators on the use of disruptive techniques in such a way that the rights of smuggled migrants are protected. UN وتنطوي الممارسات الجيِّدة بوجه خاص على تدريب المحقِّقين على استخدام الأساليب التعطيلية بطريقة تكفل حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    In the context of smuggling of migrants investigations, such techniques must be applied in such a way that the rights of smuggled migrants are protected, and the health and safety of migrants and involved personnel are not jeopardized. UN وفي سياق التحقيقات المتعلقة بتهريب المهاجرين، لا بدّ من تطبيق تلك الأساليب بطريقة تكفل حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين وعدم تعرُّض صحة وسلامة المهاجرين والعاملين المعنيين بهم للخطر.
    Good practice in this regard is to reflect the key purpose of the Protocol in such agreements or arrangements, including preventing and combating smuggling of migrants while protecting the rights of smuggled migrants. UN وتهدف الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد إلى تجسيد الغرض الأساسي من البروتوكول في تلك الاتفاقات أو الترتيبات بما في ذلك منع ظاهرة تهريب المهاجرين ومكافحتها وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين في الوقت نفسه.
    The purpose of this Protocol is to prevent and combat the smuggling of migrants, as well as to promote cooperation among States Parties to that end, while protecting the rights of smuggled migrants. UN أغراض هذا البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    Several speakers noted that support mechanisms had been introduced in their countries to assist victims of trafficking in persons, ensure the rights of smuggled migrants and raise public awareness. UN وذكر عدّة متكلّمين أن بلدانهم أنشأت آليات دعم من أجل مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وكفالة حقوق المهاجرين المهرَّبين وتوعية الناس.
    From a criminal justice perspective, the challenge is to dismantle the smuggling networks and address the conditions in which they can flourish while protecting the rights of smuggled migrants. UN 41- ومن منظور العدالة الجنائية، يكمن التحدي في تفكيك شبكات التهريب ومعالجة الأوضاع التي تزدهر في ظلها، مع الحرص على حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    The key aims of the Convention and its Protocols are to prevent and combat trafficking in persons and the smuggling of migrants; protect the rights of smuggled migrants and victims of trafficking; prosecute those who traffick persons and smuggle migrants; and promote cooperation between Member States in achieving these goals. UN والأهداف الأساسية التي ترمي إليها الاتفاقية والبروكولات الملحقة بها هي منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين؛ وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين وضحايا الاتجار بالأشخاص؛ وملاحقة المتَّجرين بالأشخاص ومهربي المهاجرين قضائيا؛ وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء على تحقيق هذه الأهداف.
    While each project is tailored to the specific needs of the country or region concerned, all reflect the underlying principle of the Protocol that a comprehensive State response balances effective criminal justice with protection of the rights of smuggled migrants. UN وفي حين أن كل مشروع مصمم ليناسب الاحتياجات المحددة للبلد أو المنطقة المعنية، فإن جميع المشاريع يتجلى فيها المبدأ الأساسي للبروتوكول وهو أن إجراءات التصدي الشاملة التي تتخذها الدولة توازن بين إجراءات العدالة الجنائية الفعالة وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    Article 2 of the Smuggling of Migrants Protocol states that the purpose of the Protocol is to prevent and combat the smuggling of migrants, as well as to promote cooperation among States Parties to that end, while protecting the rights of smuggled migrants. UN وتنص المادة 2 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين على أنَّ أغراض البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    (d) Promoting cooperation with international, non-governmental and other organizations and elements of civil society with a view to combating smuggling of migrants and protecting the rights of smuggled migrants (art. 14, para. 2); UN (د) التشجيع على التعاون مع المنظمات الدولية وغير الحكومية وغيرها من المنظمات وعناصر المجتمع المدني بغية مكافحة تهريب المهاجرين وحماية حقوق المهاجرين المهربين (الفقرة 2 من المادة 14)؛
    37. We urge Member States to consider adopting and implementing effective measures to prevent, prosecute and punish the smuggling of migrants and to ensure the rights of smuggled migrants, consistent with the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN 37 - نحث الدول الأعضاء على النظر في اتخاذ وتنفيذ تدابير فعالة لمنع تهريب المهاجرين ومقاضاة الضالعين فيه ومعاقبتهم ولضمان حقوق المهاجرين المهربين بما يتفق مع بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Thus, information-sharing and evidence-based responses are the only solutions to combat the smuggling of migrants, while upholding the rights of smuggled migrants. UN ومن ثمَّ، فإنَّ التشارك في المعلومات وتدابير التصدّي القائمة على الأدلة هي الحلول الوحيدة لمكافحة تهريب المهاجرين، مع الالتزام بحقوق المهاجرين المهَرَّبين.
    From a criminal justice perspective, the challenge is to dismantle smuggling networks and address the conditions that allow them to flourish while protecting the rights of smuggled migrants. UN ومن منظور العدالة الجنائية، يكمن التحدي في تفكيك شبكات التهريب ومعالجة الأوضاع التي تتيح لها أن تزدهر، مع الحرص على حماية حقوق المهاجرين المهرّبين في الوقت نفسه.
    UNSMIL has also worked closely with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in providing training for police officers which covered, inter alia, the protection of the rights of smuggled migrants and the importance of not conflating migration issues with the fight against the trafficking of persons and transnational criminal networks. UN وتعاونت البعثة أيضاً تعاوناً وثيقاً مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتقديم التدريب لضباط الشرطة، وشمل هذا التدريب عدة مجالات، منها حماية حقوق المهاجرين المُهرَّبين وأهمية عدم الخلط بين مسائل الهجرة ومكافحة الاتجار بالأشخاص والشبكات الإجرامية عبر الوطنية.
    The two Protocols suggest various options that States may consider to protect victims of trafficking and the rights of smuggled migrants. UN 93- ويقترح البروتوكولان مختلف الخيارات التي يجوز أن تنظر فيها الدول من أجل حماية ضحايا الاتجار وحقوق المهاجرين المهرَّبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more