The integrity of the Non-Proliferation Treaty depends upon full respect for the set of interrelated and mutually reinforcing obligations and rights of States parties conferred by the Treaty. | UN | وتتوقف سلامة معاهدة عدم الانتشار على الاحترام التام لمجموعة حقوق الدول الأطراف والتزاماتها المترابطة والمعززة لبعضها بعضا المنبثقة عن المعاهدة. |
1. The provisions of the treaty should be implemented in a manner that would avoid hampering the rights of States parties. | UN | 1 - ينبغي تنفيذ أحكام المعاهدة على نحو لا يعطل حقوق الدول الأطراف. |
Measures must be adopted to protect the rights of States parties under the Treaty and to prevent any restriction on the exercise of those rights, in particular the inalienable right to peaceful use of nuclear energy. | UN | ويحب اتخاذ تدابير لحماية حقوق الدول الأطراف بموجب المعاهدة ومنع فرض أي قيود على ممارسة تلك الحقوق، وبصفة خاصة الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
He also noted that paragraph 118 should be interpreted without prejudice to the rights of States parties to the peaceful uses of nuclear energy pursuant to article IV of the Non-Proliferation Treaty. | UN | وذكر أيضا أنه ينبغي تفسير الفقرة 118 دون المساس بحقوق الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
He also noted that paragraph 118 should be interpreted without prejudice to the rights of States parties to the peaceful uses of nuclear energy pursuant to article IV of the Non-Proliferation Treaty. | UN | وذكر أيضا أنه ينبغي تفسير الفقرة 118 دون المساس بحقوق الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Measures must be adopted to protect the rights of States parties under the Treaty and to prevent any restriction on the exercise of those rights, in particular the inalienable right to peaceful use of nuclear energy. | UN | ويحب اتخاذ تدابير لحماية حقوق الدول الأطراف بموجب المعاهدة ومنع فرض أي قيود على ممارسة تلك الحقوق، وبصفة خاصة الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
The inalienable rights of States parties extend to all aspects of peaceful technologies and are not limited to specific areas. | UN | وتنسحب حقوق الدول الأطراف غير القابلة للتصرف، التي تنص عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على جميع أشكال التكنولوجيات السلمية ولا تقتصر على مجرد مجالات بعينها. |
While supporting the rights of States parties under the Treaty, which provided an essential legal basis for technology transfer and cooperation, his Government was aware that access to nuclear technology also made it easier to acquire a nuclear-weapon capability. | UN | وأضاف أنه يؤيد حقوق الدول الأطراف بموجب المعاهدة التي تضع الأسس القانونية الأساسية لنقل التكنولوجيا والتعاون، ولكن حكومته تدرك أن الحصول على التكنولوجيا النووية يسهّل أيضا اكتساب القدرة على صناعة الأسلحة النووية. |
21. Any new measures proposed at the current Conference must avoid limiting the rights of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes under article IV of the Treaty. | UN | 21 - وينبغي لأي إجراءات جديدة يتم اقتراحها في المؤتمر الحالي أن تتجنـب الحـد من حقوق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
52. Any initiatives aimed at strengthening the non-proliferation regime must not restrict the rights of States parties to the Treaty under article IV. In that respect, the Agency's positive efforts to promote technical assistance and the strengthening of nuclear safety were welcome. | UN | 52 - وإن أي مبادرات ترمي إلى تعزيز نظام عدم الانتشار يجب ألا تقيد حقوق الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة الرابعة. وفي هذا الصدد، مما يستحق الترحيب به، الجهود الإيجابية التي تبذلها الوكالة لتعزيز المساعدة التقنية وتقوية السلامة النووية. |
While supporting the rights of States parties under the Treaty, which provided an essential legal basis for technology transfer and cooperation, his Government was aware that access to nuclear technology also made it easier to acquire a nuclear-weapon capability. | UN | وأضاف أنه يؤيد حقوق الدول الأطراف بموجب المعاهدة التي تضع الأسس القانونية الأساسية لنقل التكنولوجيا والتعاون، ولكن حكومته تدرك أن الحصول على التكنولوجيا النووية يسهّل أيضا اكتساب القدرة على صناعة الأسلحة النووية. |
52. Any initiatives aimed at strengthening the non-proliferation regime must not restrict the rights of States parties to the Treaty under article IV. In that respect, the Agency's positive efforts to promote technical assistance and the strengthening of nuclear safety were welcome. | UN | 52 - وإن أي مبادرات ترمي إلى تعزيز نظام عدم الانتشار يجب ألا تقيد حقوق الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة الرابعة. وفي هذا الصدد، مما يستحق الترحيب به، الجهود الإيجابية التي تبذلها الوكالة لتعزيز المساعدة التقنية وتقوية السلامة النووية. |
21. Any new measures proposed at the current Conference must avoid limiting the rights of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes under article IV of the Treaty. | UN | 21 - وينبغي لأي إجراءات جديدة يتم اقتراحها في المؤتمر الحالي أن تتجنـب الحـد من حقوق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
88. In view of the increasing importance of the various applications of nuclear technology, IAEA technical cooperation programmes should be strengthened and the rights of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes must be upheld in conformity with article IV of the Non-Proliferation Treaty. | UN | 88 - وفي ضوء زيادة أهمية مختلف تطبيقات التكنولوجيا النووية، ينبغي تدعيم برامج التعاون التقني التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتدعيم حقوق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. ويجب تأييد هذا تماشياً مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
88. In view of the increasing importance of the various applications of nuclear technology, IAEA technical cooperation programmes should be strengthened and the rights of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes must be upheld in conformity with article IV of the Non-Proliferation Treaty. | UN | 88 - وفي ضوء زيادة أهمية مختلف تطبيقات التكنولوجيا النووية، ينبغي تدعيم برامج التعاون التقني التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتدعيم حقوق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. ويجب تأييد هذا تماشياً مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
And the third would read: " Nothing in this article is intended to affect the rights of States parties to amend the convention at any time as between themselves. " | UN | أما البيان الثالث فنصه كما يلي: " ليس في هذه الفقرة ما يقصد منه التأثير على حقوق الدول الأطراف في تعديل الاتفاقية في أي وقت فيما بينها " . |
7. The Arab States believe that strengthening the rights of States parties to the Treaty in those fields will underpin and reinforce the Treaty, particularly in view of the fact that those States are committed to the safeguards agreements concluded with the International Atomic Energy Agency, which is the sole international body authorized to verify whether or not a State is in compliance with its safeguards agreements. | UN | 7 - وتؤمن الدول العربية بأن تعزيز حقوق الدول الأطراف بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في هذه المجالات سيدعم المعاهدة ويقويها، لا سيما وأن هذه الدول ملتزمة بما وقعته من اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي الهيئة الدولية الوحيدة المخول لها التحقق عن التزام أي دولة باتفاق الضمانات. |
7. The Arab States believe that strengthening the rights of States parties to the Treaty in those fields will underpin and reinforce the Treaty, particularly in view of the fact that those States are committed to the safeguards agreements concluded with the International Atomic Energy Agency, which is the sole international body authorized to declare whether or not a State is in compliance with its safeguards agreements. | UN | 7 - وتؤمن أن تعزيز حقوق الدول الأطراف بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في هذه المجالات سيدعم المعاهدة ويقويها، لا سيما وأن هذه الدول ملتزمة بما وقعته من اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي الهيئة الدولية الوحيدة المخول لها الإعلان عن التزام أي دولة باتفاق الضمانات من عدمه. |
2. The travaux préparatoires should indicate that the inclusion of a specific number of persons would not prejudice the rights of States parties pursuant to article 34, paragraph 3. | UN | 2- ينبغي أن يُذكر في " الأعمال التحضيرية " أن ادراج عدد محدد من الأشخاص ليس من شأنه أن يمس بحقوق الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 3 من المادة 34. |
Explicit recognition of the rights of States parties to use national discretion will clarify the role of a potential future treaty to set common standards for the international transfer of conventional arms while acknowledging that different States parties may choose different methods of meeting or exceeding these standards. | UN | والاعتراف الصريح بحقوق الدول الأطراف في التصرف بموجب سلطتها التقديرية الوطنية سيوضح دور المعاهدة المتوخى إبرامها في إرساء معايير موحدة لتنظيم النقل الدولي للأسلحة التقليدية مع إقرارها في الوقت نفسه بأن الدول الأطراف المختلفة يمكن أن تختار أساليب متنوعة لاستيفاء تلك المعايير أو النص على ما يفوقها. |