"rights of the indigenous peoples" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الشعوب الأصلية
        
    • حقوق السكان الأصليين
        
    • بحقوق السكان اﻷصليين
        
    • لحقوق الشعوب الأصلية
        
    • لهذه الشعوب من حقوق
        
    Guatemala also indicated that the rights of the indigenous peoples have been strengthened through the System of the Councils of Rural and Urban Development. UN وأشارت غواتيمالا أيضا إلى أن حقوق الشعوب الأصلية قد تعززت من خلال نظام مجالس التنمية الريفية والحضرية.
    The bill would also establish a special fund for defending the basic rights of the indigenous peoples. UN وإذا ما أُقر مشروع القانون فسيُنشأ بموجبه صندوق خاص للدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية.
    It is carrying out a number of projects relating to the protection and expansion of the rights of the indigenous peoples of the Russian Federation. UN وهي بصدد تنفيذ عدد من المشاريع المتعلقة بحماية وتوسيع نطاق حقوق الشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي.
    The rights of the indigenous peoples to their sacred sites and ceremonial objects and to the distribution of their ancestral remains should be respected. UN وينبغي احترام حقوق السكان الأصليين في الوصول إلى مواقعهم المقدسة وموادهم الاحتفالية وتوزيع آثار أجدادهم.
    In the second, the emphasis is being placed on legal reforms relating to the rights of the indigenous peoples and the promotion of their culture. UN أما البرنامج اﻵخر فيركز على اﻹصلاحات القانونية المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين ورفع شأن ثقافتهم.
    No attention was being given to the rights of the indigenous peoples who were defending themselves and their right to self-determination. UN ولا تولى أية عناية لحقوق الشعوب الأصلية التي تدافع عن نفسها وعن حقها في تقرير المصير.
    Nevertheless, the rights of the indigenous peoples were protected pursuant to the Indigenous Peoples Act. UN ومع ذلك، تتم حماية حقوق الشعوب الأصلية عملا بأحكام قانون الشعوب الأصلية.
    Having endorsed the Declaration, Ukraine had undertaken practical steps to guarantee the rights of the indigenous peoples of Crimea, primarily the Tatars. UN وقد اتخذت أوكرانيا خطوات عملية، بعد أن أيدت الإعلان، بهدف ضمان حقوق الشعوب الأصلية في شبه جزيرة القرم، وهم شعب التتار في المقام الأول.
    Finally, the Special Rapporteur makes a series of recommendations to assist with ongoing efforts to advance the protection and enjoyment of the rights of the indigenous peoples of Congo. UN وأخيراً، يقدم المقرر الخاص عدداً من التوصيات من أجل المساعدة في الجهود المستمرة لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الكونغو والتمتع بها.
    65. The question of human rights in Guam is mostly centred on the rights of the indigenous peoples. UN 65 - تتركز مسألة حقوق الإنسان في غوام أساسا على حقوق الشعوب الأصلية.
    78. The Declaration is a fundamental text for the protection of the rights of the indigenous peoples throughout the world, as well as a necessary adjunct to the universal human rights system. UN 78- والإعلان نص أساسي لحماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم أجمع، وهو كذلك إضافة ضرورية للنظام العالمي لحقوق الإنسان.
    The rights of the indigenous peoples to their sacred sites and ceremonial objects and to the distribution of their ancestral remains should be respected. UN وينبغي أن تُحترم حقوق الشعوب الأصلية في أماكنها المقدسة ووسائل احتفالاتها، بالإضافة إلى توزيع الكتابات التي ورثتها عن أجدادها.
    77. The question of human rights in Guam is mostly centred on the rights of the indigenous peoples. UN 77 - تتركز مسألة حقوق الإنسان في غوام أساسا على حقوق الشعوب الأصلية.
    With the signing of the 1996 Peace Accords and in the framework of developing a culture of peace, Guatemala has sought to combat racial discrimination and intolerance and to foster respect for the rights of the indigenous peoples in the country. UN ومع توقيع اتفاقات السلام لعام 1996 وفي إطار نشر ثقافة للسلام، تسعى غواتيمالا إلى مكافحة التمييز العنصري والتعصب وتعزيز احترام حقوق الشعوب الأصلية في البلد.
    5. Information on the rights of the indigenous peoples should be disseminated in the local languages; indigenous women should be trained in human rights and the rule of law; technical assistance should be given to Governments to establish the fundamental rights of indigenous peoples UN 5 - ضرورة نشر معلومات عن حقوق الشعوب الأصلية بلغاتها المحلية، وتدريب نساء الشعوب الأصلية في ميدان حقوق الإنسان وسيادة القانون وتقديم المساعدة التقنية للحكومات لترسيخ الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية
    55. Indigenous representatives from Asia and Africa drew the attention of the Working Group to the violation of the language rights of the indigenous peoples in Nepal. UN 55- ووجه ممثلو السكان الأصليين من آسيا وأفريقيا انتباه الفريق العامل إلى انتهاك حقوق الشعوب الأصلية في نيبال المتعلقة باللغة.
    " For the Chilean delegation, it was a priority to incorporate in the final documents the full rights of the indigenous peoples. UN " إن وفد شيلي يولي أولوية لتضمين الوثائق النهائية كامل حقوق السكان الأصليين.
    The composition of the permanent forum should be such as to ensure that it is a competent and efficient body which has sufficient authority to protect and promote the rights of the indigenous peoples and with which the indigenous peoples are associated intimately and not simply as observers. UN وينبغي أن يُشكل المحفل الدائم بحيث يكون هيئة مختصة وكفؤة ومتمتعة بسلطة كافية لحماية وتعزيز حقوق السكان الأصليين وينتسب إليها السكان الأصليون بصلة وثيقة وليس بصفة مراقب فقط.
    The State has still not defined the policy, legal framework or institutional arrangements needed to protect the rights of the indigenous peoples of Peru's Amazon region. UN ولم تحدد الدولة بعد السياسة العامة والإطار القانوني أو الترتيبات المؤسسية اللازمة لحماية حقوق السكان الأصليين في منطقة الأمازون في بيرو.
    During the period 1994–1997, IWGIA not only continued but increased its involvement in the recognition of the rights of the indigenous peoples within the United Nations system. UN وخلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٧، لم يكتف الفريق العامل باشتراكه في عملية الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة وإنما زاد نشاطه فيها.
    According to the Commission on Human Rights of the Philippines (CHRP), laws on issues such as extrajudicial killings, enforced disappearances, internal displacement, compensation to victims of human rights violations and a way to address development initiatives which poses a threat to the rights of the indigenous peoples have yet to be passed. UN ووفقاً لما ذكرته اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان، لم يتم بعد سنّ قوانين بشأن مسائل من قبيل أعمال القتل خارج نطاق القضاء، وحالات الاختفاء القسري، والتشريد الداخلي، وتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، كما لم يتم بعد التطرق لسبيل التعامل مع مبادرات التنمية التي تشكِّل تهديداً لحقوق الشعوب الأصلية.
    Indigenous societies in a number of countries are in a state of rapid deterioration and change due in large part to the denial of the rights of the indigenous peoples to lands, territories and resources. UN وحالة التدهور والتغير السريعين لمجتمعات الشعوب الأصلية إنما تعزى إلى إنكار ما لهذه الشعوب من حقوق في أراضيها وأقاليمها ومواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more