"rights on" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق على
        
    • حقوقا
        
    • حقوقاً
        
    • الحقوق المتعلقة
        
    • بالحقوق على
        
    • حقوقهم على
        
    • بحقوقهم على
        
    • لإنهاء حقوق
        
    • البلدان الأمريكية لحقوق
        
    • حقوق في
        
    • منح حقوق
        
    • بحقوقها على
        
    • عن حالة حقوق
        
    • والخاص بحقوق
        
    • بالميثاق الأفريقي لحقوق
        
    Women enjoy these rights on an equal footing with men. UN وتتمتع المرأة بهذه الحقوق على قدم المساواة مع الرجل.
    He would like to see Japan go a step further and accept rights on the grounds that they were set forth in the Covenant. UN وهو يود أن يرى اليابان تمضي خطوة أخرى قدما وتقبل الحقوق على أساس أنها منصوص عليها في العهد.
    In doing so, it was necessary to put the two types of rights on an equal footing and to try to seek a consensus. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري وضع نوعي الحقوق على قدم المساواة والسعي إلى تحقيق توافق آراء.
    The status of the Convention is that it does not confer enforceable rights on individuals within the State until Parliament has legislated its provisions into law of the land. UN مركز الاتفاقية هو أنها لا تمنح حقوقا واجبة النفاذ للأفراد داخل الدولة حتى يُشرِّع البرلمان أحكامها في قانون وطني.
    It was suggested to specify for each provision of the rules on transparency, which ones would be derogable, bearing in mind the fact that given rules might be said to confer rights on third parties. UN واقتُرح أن يُحدّد في كل حكم من قواعد الشفافية ما إذا كان يمكن الحيد عن ذلك الحكم، مع الأخذ في الحسبان أن ثمة قواعد معيّنة قد يُقال أنها تمنح حقوقاً لأطراف ثالثة.
    rights on Number and Spacing of Children UN الحقوق المتعلقة بعدد الأطفال والمباعدة بين الولادات
    Children with developmental difficulties are considered to be bearers of rights on an equal basis with other children. UN ويتمتع الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    The challenge facing us is the implementation of these rights on the ground. UN فالتحدي الذي يواجهنا هو تطبيق تلك الحقوق على أرض الواقع.
    But when we consider and analyse the effective enjoyment of these rights on the worldwide level, we see that the results are still minimal. UN ولكن حينما نستعرض ونحلل التمتع الفعلي بهذه الحقوق على الصعيد العالمي، نرى أن النتائج لا تزال محدودة.
    The Convention encompassed the full range of rights and enshrined women's entitlement to enjoy those rights on a basis of equality with men, without discrimination. UN وتضمنت الاتفاقية النطاق الكامل لحقوق المرأة وحقها المصون في التمتع بهذه الحقوق على قدم المساواة مع الرجل، دون تمييز.
    The Convention encompassed the full range of rights and enshrined women's entitlement to enjoy those rights on a basis of equality with men, without discrimination. UN وتضمنت الاتفاقية النطاق الكامل لحقوق المرأة وحقها المصون في التمتع بهذه الحقوق على قدم المساواة مع الرجل، دون تمييز.
    It noted that Thailand had already started to implement a number of the recommendations accepted, but needed time to make further improvements in promoting and protecting human rights on the ground. UN ولاحظت أن تايلند قد بدأت بالفعل في تنفيذ عدد من التوصيات التي قبلتها، ولكنها في حاجة إلى الوقت لإحراز مزيد من التحسن في تعزيز وحماية الحقوق على أرض الواقع.
    72. Burkina Faso observed that Namibia had incorporated a Charter of Rights in its Constitution and invited it to place all sets of rights on an equal footing. UN 72- ولاحظت بوركينا فاسو أن ناميبيا ضمّنت دستورها ميثاقاً للحقوق ودعتها إلى وضع جميع فئات الحقوق على قدم المساواة.
    New provisions in Family Code to entitle men and women with equal rights on property ownership are developed. UN ويجري إعداد نصوص جديدة في قانون الأسرة تخوّل للمرأة والرجل حقوقا متساوية فيما يتعلق بالملكية.
    It welcomes the amendments to the law on nationality, which confer equal rights on men and women. UN وترحب بالتعديلات التي أدخلت على قانون الجنسية لإعطاء المرأة والرجل حقوقا واحدة.
    5.2. Article 27 confers rights on persons belonging to minorities which " exist " in a State party. UN 5-2 وتمنح المادة 27 حقوقاً للأشخاص المنتمين إلى الأقليات التي " توجد " في دولة طرف.
    Second, the knowledge is often held by, or on behalf of, communities, where conventional forms of IPRs confer legal rights on individuals. UN ثانيتهما أن هذه المعرفة غالباً ما تمتلكها المجتمعات المحلية حيث تضفي الأشكال التقليدية لحقوق الملكية الفكرية على الأفراد حقوقاً قانونية.
    rights on land through formulation of land policy and a secure land tenure system UN إعمال الحقوق المتعلقة بالأرض من خلال صياغة سياسة للأراضي ووضع نظام آمن لحيازة الأراضي
    40. Existence of obstacles to women's enjoyment of their rights on a basis of equality with men UN 40 - وجود عوائق تعترض تمتع المرأة بالحقوق على قدم المساواة مع الرجل
    Some challenges confronted by older persons who do not have disabilities may also leave them without access to policies or measures to ensure them the enjoyment of all their rights on an equal basis with others. UN وهناك بعض التحديات التي يواجهها كبار السن ممن لا يعانون من حالات إعاقة قد تتركهم أيضا دون الاستفادة من سياسات أو تدابير تكفل لهم التمتع بجميع حقوقهم على قِدم المساواة مع غيرهم.
    However, persons with disabilities face a range of challenges in enjoying their rights on an equal basis with others. UN غير أنهم يواجهون بعض التحديات في التمتع بحقوقهم على قدم المساواة مع غيرهم من الأستراليين.
    It is not clear which articles of the European Convention on Human Rights were invoked in the author's application, however it appears that the author in essence complains about the outcome of the domestic proceedings conducted for the termination of his tenancy rights on a flat in Zagreb, as well as the dismissal of his son Milan Vojnović from work in 1991. UN وليس واضحاً أي مواد من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان احتج بها صاحب البلاغ في طلبه، ولكن يبدو أن صاحب البلاغ يشتكي، في الأساس، من محصلة الإجراءات المحلية المتبعة لإنهاء حقوق حيازته لشقة في زغرب، وكذلك فصل ابنه ميلان فوينوفيتش من عمله في عام 1991.
    She also studied the 2005 report of the Inter-American Commission on Human rights on the subject. UN ونظرت في التقرير الذي وضعته لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع عام 2005.
    You'll give an affidavit on Rs. 20 stamp paper that you'll stay here only on rent and will never claim any rights on this house. Open Subtitles ستأتين بطلب عليه ورقه دمغه بعشرون روبيه و ستقطنين هنا فقط بالايجار و لن تطالبي بأي حقوق في هذا المنزل
    The Policy stipulates conferment of property rights on squatter and slum dwellers wherever feasible. UN وتنص السياسة على منح حقوق الملكية لقاطني المستقطنات واﻷحياء الفقيرة حيث يصح ذلك.
    Without peace it is not possible to have the full exercise of a democratic system of government in which the three branches of the State — the executive, legislative and judicial — enjoy their rights on an equal footing and independent of one another. UN ومن غير السلام لا يمكن أن يمارس نظام حكم ديمقراطي بصورة كاملة تتمتع فيه أركان الدولة الثلاثة التنفيذية والتشريعية والقضائية بحقوقها على قدم المساواة مع استقلال كل منها عن اﻵخر.
    Report of the United Nations High Commissioner for Human rights on the situation of human rights and the activities of her Office in Burundi UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان وعن أنشطة المفوضية في بوروندي
    2. Draft protocol to the African Charter on Human and Peoples' rights on the Rights of Women in Africa 83 - 87 23 UN 2- مشروع البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والخاص بحقوق المرأة في أفريقيا 83-87 31
    :: Protocol to the African Charter on Human and People's rights on the right of women in Africa UN :: بروتوكول حقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more