"rights practices" - Translation from English to Arabic

    • ممارسات حقوق
        
    • وممارسات حقوق
        
    • الممارسات المتعلقة بحقوق
        
    • الممارسات في مجال حقوق
        
    4.12 The State party cites the United States Country Reports on Human rights practices for 1995 and 1996. UN ٤-١٢ وتستشهد الدولة الطرف بالتقارير القطرية للولايات المتحدة عن ممارسات حقوق اﻹنسان لعامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    A minimum degree of trust and mutual respect was necessary for change in human rights practices to occur. UN وأضاف أن حدوث تغيير في ممارسات حقوق الإنسان يتطلب حدا أدنى من الثقة والاحترام المتبادل.
    50. In its report, Amnesty International examined the record of human rights practices in East Timor since the incident of 12 November. UN ٥٠ - وقد درست منظمة العفو الدولية عن سجل ممارسات حقوق الانسان في تيمور الشرقية منذ حادث ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    The Special Representative recommends that the authorities use the reporting process as an important mechanism to improve the country's institutions and human rights practices. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تستخدم السلطات عملية تقديم التقارير كآلية هامة لتحسين مؤسسات البلد وممارسات حقوق الإنسان فيه.
    These are important tools in limiting violations, improving human rights practices and creating a situation of confidence in which social rebuilding can occur. UN وهناك أدوات هامة للحد من الانتهاكات، وتحسين الممارسات المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتهيئة جو من الثقة يمكن في ظله إعادة بناء المجتمع.
    The Department officially declared its readiness and intention to establish and develop constant dialogue, organize meetings and take other measures to monitor human rights practices in prisons. UN وأبدت الإدارة استعدادها ونيتها لإجراء حوار دائم وتنظيم اجتماعات واتخاذ تدابير أخرى لرصد الممارسات في مجال حقوق الإنسان في السجون.
    Identifying responsible human rights practices in this field that may contribute to the stability of transactions, as well as improving transparency and predictability, would also be useful. UN ومن المفيد أيضا تحديد ممارسات حقوق الإنسان المسؤولة التي يمكن أن تسهم في استقرار المعاملات، وتحسين الشفافية والقابلية للتنبؤ.
    The reports of international human rights organizations regarding the Arab countries and many other countries that so passionately criticized Israel clearly showed that they chose to point fingers at Israel because it was easier than attempting to improve human rights practices at home. UN وتوضح تقارير المنظمات الدولية لحقوق الإنسان عن البلدان العربية والكثير من الدول الأخرى التي تنتقد إسرائيل بحماس شديد أنها تؤثر اتهام إسرائيل لأنه أسهل من محاولة تحسين ممارسات حقوق الإنسان فيها.
    Some members urged the parties to take additional steps to improve human rights practices in both Western Sahara and in the refugee camps. UN وقام بعض الأعضاء بحث الطرفين على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تحسين ممارسات حقوق الإنسان في كل من الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين.
    It is believed that the study will contribute not only to a better understanding of the role of local governments and cities, but also better human rights practices and governance at the local and municipal level. UN ويُعتقد أن الدراسة ستسهم ليس في فهم أفضل لدور الحكومات المحلية والمدن فحسب، بل أيضاً في تحسين ممارسات حقوق الإنسان وإدارتها على الصعيدين المحلي والمجتمعي.
    Their curriculum includes training instructors on human rights, producing documentaries and practical guides on human rights, and workshops to present on human rights practices at work. UN ويشمل منهج تثقيفهم تدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان وإعداد أفلام وثائقية وأدلة عملية بشأن حقوق الإنسان وتنظيم حلقات عمل لتقديم العروض عن ممارسات حقوق الإنسان في مكان العمل.
    With the help of hundreds of volunteers, The Advocates has produced more than 81 reports documenting human rights practices in more than 22 countries. UN ووضعت منظمة " المناصرون " ما يزيد عن 81 تقريرا توثق ممارسات حقوق الإنسان في أكثر من 22 بلدا.
    5. Expresses its concern about some areas of human rights practices in Cambodia and urges the Government of Cambodia: UN 5- يعرب عن قلقه بشأن بعض مجالات ممارسات حقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا الملكية على القيام بما يلي:
    The growing recognition that the rules governing global business might have significant effects on human rights practices led the United Nations to appoint a special representative for business and human rights. UN إن تنامي الاعتراف بما قد يكون للقواعد التي تحكم التجارة العالمية من آثار شديدة على ممارسات حقوق الإنسان أفضى بالأمم المتحدة إلى تعيين ممثل خاص يُعنى بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    5. Expresses its concern about some areas of human rights practices in Cambodia and urges the Government of Cambodia: UN 5- يعرب عن قلقه بشأن بعض مجالات ممارسات حقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي:
    It also happens on occasion that on-site visits appear to result in the implementation of positive changes in human rights practices, and even in the remedying of specific violations. UN كما يحدث أحيانا أن تؤدي الزيارات إلى الموقع إلى تغييرات إيجابية في ممارسات حقوق اﻹنسان على ما يبدو بل وحتى في معالجة انتهاكات محددة.
    It also happens on occasion that on-site visits appear to result in the implementation of positive changes in human rights practices, and even in the remedying of specific violations. UN كما يحدث أحيانا أن تؤدي الزيارات إلى الموقع إلى تغييرات إيجابية في ممارسات حقوق اﻹنسان على ما يبدو بل وحتى في معالجة انتهاكات محددة.
    As noted by the delegation, the April events in Kyrgyzstan demonstrated that the human rights practices of the State did not meet the requirements and needs of the people. UN وقال الوفد إن أحداث نيسان/أبريل في قيرغيزستان بينت أن ممارسات حقوق الإنسان في البلد لا تفي بمتطلبات واحتياجات الشعب.
    The Commission examines the extent to which human rights practices in Turkey comply with the requirements of the Constitution, national legislation and international conventions to which Turkey is party. UN وتنظر اللجنة في مدى امتثال ممارسات حقوق الإنسان في تركيا لمقتضيات الدستور والتشريع الوطني والاتفاقيات الدولية التي دخلت تركيا طرفاً فيها.
    Its trainers also require training in public order management, beat patrols, human rights practices, crime response and the prosecution of cases. UN كما أن مدربي الشرطة بحاجة هم أيضا إلى التدريب على إدارة شؤون النظام العام، والدوريات الراجلة، وممارسات حقوق الإنسان، وكيفية الاستجابة لدى وقوع جريمة، وكيفية رفع الدعاوى.
    The National Human Rights Commission strived to strengthen human rights practices and served as the moral compass of the nation. UN فاللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تسعى إلى ترسيخ الممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان وهي بمثابة بوصلة أخلاقية للأمة.
    Through regular monitoring of courts, detention centres and prisons in Dili and 12 districts and of individual cases of alleged human rights abuse to assess the human rights situation and to advise the Government on best human rights practices UN من خلال الرصد المنتظم للمحاكم ومراكز الاحتجاز والسجون في ديلي و 12 مقاطعة، ورصد الحالات الفردية لانتهاكات حقوق الإنسان المزعومة من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان وإسداء المشورة للحكومة بشأن أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more