"rights provisions" - Translation from English to Arabic

    • أحكام حقوق
        
    • الأحكام المتعلقة بحقوق
        
    • لأحكام حقوق
        
    • أحكام تتعلق بحقوق
        
    • بأحكام حقوق
        
    • أحكام الحقوق
        
    • وأحكاما لحقوق
        
    • في ذلك أحكامه المتعلقة بحقوق
        
    • اﻷحكام المتعلقة بالحقوق
        
    • الأحكام الخاصة بحقوق
        
    • للأحكام المتعلقة بحقوق
        
    • أحكام بشأن حقوق
        
    • بالأحكام المتعلقة بحقوق
        
    • وأحكام حقوق
        
    • لأحكام الحقوق
        
    Nonetheless, during the oral hearing, she raised a number of human rights provisions and international human rights standards. UN ومع ذلك ففي خلال الجلسات الشفاهية أثارت عدداً من أحكام حقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    All human rights instruments and indeed individual human rights provisions take into account the principle of non-discrimination either explicitly or implicitly. UN وتراعي جميع صكوك حقوق الإنسان، بل وكذلك فرادى أحكام حقوق الإنسان، مبدأ عدم التمييز إما صراحة أو ضمنا.
    A horizontal application would mean that an individual could seek enforcement of human rights provisions against individuals or private entities; and with a vertical application, an individual could only seek enforcement of human rights provisions against the Government. UN وسيعني التطبيق الأفقي أن بإمكان الفرد أن يسعى إلى إنفاذ أحكام حقوق الإنسان ضد أفراد أو كيانات خاصة؛ ومع التطبيق العمودي، لا يمكن للفرد أن يسعى إلى إنفاذ أحكام حقوق الإنسان إلا ضد الحكومة.
    In 1945, New Zealand took a leading role in strengthening the human rights provisions in the United Nations Charter. UN وفي عام 1945، قامت نيوزيلندا بدور ريادي في تعزيز الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في ميثاق الأمم المتحدة.
    The incriminated acts constitute a violation of human rights provisions that take precedence over any rules of treaty law or customary law. UN والأفعال المجرّمة تشكل انتهاكاً لأحكام حقوق الإنسان التي لها الغلبة على أية قواعد من قواعد قانون المعاهدات أو القانون العرفي.
    A. Human rights provisions in the Maltese constitution and legal system UN ألف - أحكام حقوق الإنسان في دستور مالطة ونظامها القانوني
    Because their provisions were very specific, they complemented, rather than contradicting, the much broader human rights provisions of the Constitution. UN ولأن أحكامها محددة جدا، فإنها تكمل ولا تتناقض مع أحكام حقوق الإنسان الواسعة الواردة في الدستور.
    Turning to international human rights legislation, we have over the years endorsed many human rights provisions. UN وإذا ما انتقلنا إلى تشريع حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي، فقد أيدنا عبر السنين العديد من أحكام حقوق اﻹنسان.
    The bill amending the human rights provisions in the Constitution was subject to a great public debate when it was introduced at the Althing, which led to some changes in its provisions before it was accepted. UN وكان مشروع قانون تعديل أحكام حقوق اﻹنسان الواردة في الدستور موضوع نقاش عام كبير عندما قدﱢم المشروع في البرلمان، وهو نقاش أدى إلى إدخال بعض التغييرات على أحكام مشروع القانون قبل إقراره.
    Priority appears to be given to a teleological interpretation of human rights provisions and to a desire to make the norms effective. UN وتولى الأولوية في ما يبدو لتفسير غاية أحكام حقوق الإنسان وللرغبة في جعل القواعد فعالة.
    A reservation which seeks to interpret the human rights provisions in conformity with an independent body of law may fall in the middle of the spectrum. UN والتحفظ الذي يحاول تفسير أحكام حقوق الإنسان بما يتسق مع مجموعة مستقلة من القوانين قد يكون في منزلة متوسطة.
    In legal practice, courts have been very reluctant to consider human rights provisions and test their applicability. UN وفي الممارسة القانونية، كانت المحاكم مترددة جداً في النظر في أحكام حقوق الإنسان واختبار قابليتها للتطبيق.
    Finally, commentators are also in agreement that non-derogable human rights provisions are applicable during armed conflict. UN أخيراً، يتفق الشراح على أن أحكام حقوق الإنسان التي لا يجوز الحيد عنها تسري خلال النزاع المسلح.
    Finally, commentators are also in agreement that non-derogable human rights provisions are applicable during armed conflict. UN أخيرا، يتفق الشراح على أن أحكام حقوق الإنسان التي لا يجوز الحيد عنها تسري خلال النزاع المسلح.
    Qatar had been taking comprehensive measures to implement, at the level of legislation and practice, the human rights provisions of the Constitution. UN وقالت إن قطر تتخذ تدابير شاملة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في الدستور، على صعيدي التشريع والممارسة.
    Human rights provisions in the Basic Law and the Hong Kong Bill of Rights Ordinance UN الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الأساسي والأمر الخاص بشرعة الحقوق في هونغ كونغ
    However, real implementation of women's human rights provisions requires adequate resources. UN على أن التنفيذ الحقيـقي لأحكام حقوق الإنسان للمرأة يحتاج إلى موارد كافية.
    94. Iraq noted the importance given to promoting human rights by Jordan, as reflected in the inclusion of human rights provisions in 42 constitutional articles which has led to greater judicial independence. UN 94- ولاحظ العراق الأهمية التي يوليها الأردن لتعزيز حقوق الإنسان، كما يعكس ذلك إدراج أحكام تتعلق بحقوق الإنسان في 42 مادة دستورية مما أدى إلى مزيد من الاستقلال القضائي.
    They were requesting that a clause containing human rights provisions be included in the new constitution and they were hoping that the Government would accept that proposition. UN وقالا إنهما يطالبان بأن يدرج في الدستور بند بأحكام حقوق اﻹنسان ويأملان أن تقبل الحكومة هذا الاقتراح.
    Figure 4: Proposed new rights provisions to be included in Part II of the Constitution UN الشكل 4 أحكام الحقوق الجديدة المقترح إدراجها في الفرع الثاني من الدستور
    (iii) In operative paragraph 1, the word " introduction " was replaced with the words " coming into force " ; the words " in March 2010 " were inserted after the word " Territory " ; and the words " a new constitutional framework and " were inserted before the words " human rights provisions " . UN " 3 " في الفقرة 1 من المنطوق، استعيض عن عبارة was introduced " " في النص الإنكليزي بعبارة " came into force " ولم يؤثر هذا على الصياغة العربية؛ وأضيفت عبارة " آذار/مارس 2010 " بعد عبارة " في الإقليم " ؛ وأضيفت عبارة " إطارا دستوريا جديدا " بعد عبارة " وأحكاما لحقوق الإنسان " .
    :: respect for the Afghan Constitution, including its human rights provisions, notably the rights of women. UN :: احترام الدستور الأفغاني، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة.
    17. The amendment of the fundamental rights provisions of the Constitution Act is closely connected with the international human rights treaties binding on Finland. UN ٧١- ويرتبط التعديل الذي أدخل على اﻷحكام المتعلقة بالحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في القانون الدستوري ارتباطا وثيقا بالمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان الملزمة لفنلندا.
    Human rights provisions are taken as forming part of Pitcairn Islands law. UN أما الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان فيعتبر أنها تشكل جزءا من قانون جزيرة بيتكيرن.
    This means that as far as human rights and fundamental freedoms are concerned, international instruments are higher than ordinary legislations and are instruments of interpretation for human rights provisions of the Constitution, which is the supreme law of the land. UN ويعني هذا أن الصكوك الدولية، فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، أعلى مرتبة من التشريعات العادية وأنها صكوك تفسيرية للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في الدستور، وهو القانون الأعلى في البلد.
    In 14 cases, States reported the inclusion of human rights provisions (including on environmental and labour issues) in the agreements they had signed. UN وفي 14 حالة، أفادت الدول بإدراج أحكام بشأن حقوق الإنسان (بما في ذلك مسائل البيئة والعمل) في الاتفاقات التي وقعت عليها.
    While the human rights provisions are to be welcomed, the Comprehensive Peace Agreement does not contain specific measures for their implementation. UN ومع أنه ينبغي الترحيب بالأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان، فإن اتفاق السلام الشامل لا يتضمن تدابير محددة بشأن تنفيذها.
    He is currently in the process of completing his compilation of legal norms and human rights provisions for the protection of the internally displaced. UN وهو يقوم حاليا باستكمال تبويبه للقواعد القانونية وأحكام حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمشردين في الداخل.
    The reservation is based on the tendency of international human rights bodies to adopt a broad interpretation to treaty rights provisions. UN ويرجع هذا التحفظ إلى ميل هيئات حقوق الإنسان الدولية إلى الأخذ بتفسير واسع النطاق لأحكام الحقوق التعاهدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more