"rights recognized by the covenant" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق المعترف بها في العهد
        
    • بالحقوق المعترف بها في العهد
        
    • للحقوق المعترف بها في العهد
        
    In Azerbaijan the rights recognized by the Covenant have been made constitutional principles which may not be violated by any law, treaty or decision. UN ولقد تم في أذربيجان إقرار الحقوق المعترف بها في العهد كمبادئ دستورية لا يجوز إنتهاكها بموجب أي قانون أو معاهدة أو قرار.
    12. Non-nationals enjoy most of the rights recognized by the Covenant. UN ٢١- ويتمتع غير المواطنين بمعظم الحقوق المعترف بها في العهد.
    Nevertheless, the claim made in paragraph 7 of the report that all the necessary constitutional and legislative measures had been adopted to give effect to the rights recognized by the Covenant seemed rather a bold one. UN ومع ذلك، فإن الادعاء الوارد في الفقرة ٧ من التقرير بأن جميع التدابير الدستورية والتشريعية اللازمة قد اعتمدت لانفاذ الحقوق المعترف بها في العهد يبدو على اﻷرجح ادعاء متجاسرا.
    The State party should make every effort to permit the population groups concerned to enjoy fully the rights recognized by the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل كل جهودها من أجل تمكين السكان المعنيين من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد تمتعاً كاملاً.
    The State party should make every effort to permit the population groups concerned to enjoy fully the rights recognized by the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل كل جهودها من أجل تمكين السكان المعنيين من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد تمتعاً كاملاً.
    The Human Rights Committee, made up of independent experts, considers periodic reports submitted by States on the measures they have adopted to give effect to the rights recognized by the Covenant and on the progress made in the enjoyment of those rights (art. 40). UN وفي هذه الحالة تنظر لجنة حقوق الإنسان المؤلفة من خبراء مستقلين في التقارير الدورية التي تقدمها الدول عن التدابير التي اتخذتها والتي تمثل إعمالاً للحقوق المعترف بها في العهد وعن التقدم المحرز في التمتع بهذه الحقوق (المادة 40).
    5. The article 2, paragraph 1, obligation to respect and ensure the rights recognized by the Covenant has immediate effect for all States parties. UN 5- وللالتزام المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 2 باحترام وضمان الحقوق المعترف بها في العهد مفعول فوري بالنسبة لجميع الأطراف.
    9. The beneficiaries of the rights recognized by the Covenant are individuals. UN 9- والمستفيدون من الحقوق المعترف بها في العهد هم الأفراد.
    In its initial report under the Covenant, the Government outlined its commitment to the progressive implementation of the rights recognized by the Covenant. UN 50- في التقرير الأولي الذي قدمته الحكومة بموجب العهد، أوجزت الحكومة تعهدها بتنفيذ الحقوق المعترف بها في العهد تدريجياً.
    Mr. Amor suggested redrafting paragraph 10 to read: " It is important that the body of the report contain relevant information on the legal provisions guaranteeing the rights recognized by the Covenant in a clear and comprehensible manner. UN 70- السيد عمر اقترح إعادة صياغة الفقرة 10 على النحو التالي: " إن من المهم أن يتضمن متن التقرير المعلومات المناسبة عن الأحكام القانونية التي تضمن الحقوق المعترف بها في العهد بطريقة واضحة ومفهومة.
    5. The article 2, paragraph 1, obligation to respect and ensure the rights recognized by the Covenant has immediate effect for all States parties. UN 5- وللالتزام المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 2 باحترام وضمان الحقوق المعترف بها في العهد مفعول فوري بالنسبة لجميع الأطراف.
    9. The beneficiaries of the rights recognized by the Covenant are individuals. UN 9- والمستفيدون من الحقوق المعترف بها في العهد هم الأفراد.
    5. The article 2, paragraph 1, obligation to respect and ensure the rights recognized by the Covenant has immediate effect for all States parties. UN 5- وللالتزام المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 2 باحترام وضمان الحقوق المعترف بها في العهد مفعول فوري بالنسبة لجميع الأطراف.
    9. The beneficiaries of the rights recognized by the Covenant are individuals. UN 9- والمستفيدون من الحقوق المعترف بها في العهد هم الأفراد.
    8. It should be noted that the reporting obligation extends not only to the relevant laws and other norms, but also to the practices of the courts and administrative organs of the State party and other relevant facts likely to show the degree of actual enjoyment of rights recognized by the Covenant. UN ٨ - تجدر ملاحظة أن الدول اﻷطراف ملزمة بتقديم تقرير ليس فقط عن قوانينها وغيرها من المعايير القانونية ذات الصلة، ولكن أيضا عن ممارسات محاكمها وأجهزتها اﻹدارية وعن أية واقعة كفيلة ببيان إلى أي حد يجري إعمال الحقوق المعترف بها في العهد بصورة فعلية.
    8. It should be noted that the reporting obligation extends not only to the relevant laws and other norms, but also to the practices of the courts and administrative organs of the State party and other relevant facts likely to show the degree of actual enjoyment of rights recognized by the Covenant. UN ٨ - تجدر ملاحظة أن الدول اﻷطراف ملزمة بتقديم تقرير ليس فقط عن قوانينها وغيرها من المعايير القانونية ذات الصلة، ولكن أيضا عن ممارسات محاكمها وأجهزتها اﻹدارية وعن أية واقعة كفيلة ببيان إلى أي حد يجري إعمال الحقوق المعترف بها في العهد بصورة فعلية.
    In general comment No. 31, the Human Rights Committee noted that, in accordance with this provision, States parties must refrain from violating the rights recognized by the Covenant, and take positive steps to ensure that they are promoted and protected. UN وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في التعليق العام رقم 31، إلى أنه يجب على الدول الأطراف، وفقاً لهذا الحكم، أن تمتنع عن انتهاك الحقوق المعترف بها في العهد وأن تتخذ تدابير إيجابية لضمان تعزيزها وحمايتها().
    2. In this spirit, Sudan submitted on 3 January 1991 its initial report on measures taken to implement the rights recognized by the Covenant and on progress in the enjoyment of these rights. This was followed by its second report in 1996, which was considered by the Committee at its sixty-first session in October 1997 and reached its concluding observations on the report on 5 November 1997. UN 2- وبناءً على ذلك قدم السودان في 3 كانون الثاني/يناير 1991 تقريره الأولي عن التدابير التي تم اتخاذها لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد والتقدم المحرز في التمتع بهذه الحقوق، ثم أتبعه بتقريره الثاني في عام 1996 الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها الحادية والستين في تشرين الأول/أكتوبر 1997 وأبدت بعض الملاحظات الختامية عليه في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    Neither the New Zealand Government nor Tokelau have taken any measures to limit the enjoyment of the rights recognized by the Covenant. UN 729- لم تتخذ حكومة نيوزيلندا ولا توكيلاو أي تدبير للحد من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد.
    8. It should be noted that the reporting obligation extends not only to the relevant laws and other norms, but also to the practices of the courts and administrative organs of the State party and other relevant facts likely to show the degree of actual enjoyment of rights recognized by the Covenant. UN ٨ - وينبغي أن يلاحظ أن الالتزام باﻹبلاغ لا يقتصر على القوانين واﻷعراف اﻷخرى ذات الصلة وإنما يشمل ممارسات المحاكم واﻷجهزة الادارية في الدولة الطرف وسائر الحقائق المتصلة بالموضوع التي يحتمل أن تبين درجة التمتع الفعلي بالحقوق المعترف بها في العهد.
    The State party should strengthen all the necessary measures to ensure the practical enjoyment by the Roma of their rights under the Covenant on an equal basis with all other social groups, including those aimed at their inclusion and integration into broader society, at the effective enforcement of the ban on racial discrimination, and at raising public awareness of the rights recognized by the Covenant. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع جماعة الروما فعلياً بحقوقها المنصوص عليها في العهد على قدم المساواة مع جميع الشرائح الاجتماعية الأخرى، بما في ذلك التدابير الرامية إلى إشراك أفرادها ودمجهم في صفوف المجتمع على نطاق أوسع وإلى الإنفاذ الفعال لحظر التمييز العنصري ورفع مستوى الوعي العام بالحقوق المعترف بها في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more