With reference to article 11 of the Constitution, all rights set forth in the Covenant are directly applicable in Slovakia's internal legislation. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 11 من الدستور، تطبق جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد بصورة مباشرة في تشريعات سلوفاكيا المحلية. |
In addition, the Committee acknowledges the efforts made by the Government of Georgia with a view to implementing the rights set forth in the Covenant. | UN | وتنوه اللجنة، إضافة إلى ذلك، بالجهود التي بذلتها حكومة جورجيا بغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
In addition, the Committee acknowledges the efforts made by the Government of Georgia with a view to implementing the rights set forth in the Covenant. | UN | وتعترف اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بالجهود التي بذلتها حكومة جورجيا بغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
In general, the rights set forth in the Covenant apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of his or her nationality or statelessness. | UN | وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم. |
V. rights set forth in the Covenant 93 - 204 20 | UN | خامساً - الحقوق الواردة في العهد 93-204 25 |
The State party further submitted that the communication did not disclose a violation of any of the rights set forth in the Covenant. | UN | وكذلك ذكرت الدولة الطرف أن البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
9. Most of the rights set forth in the Covenant are embodied in the national legislation and in effect today. | UN | ٩- ولقد أدرجت أغلبية الحقوق المنصوص عليها في العهد في التشريعات الوطنية وأصبحت اﻵن نافذة. |
4. The clear purpose of article 2, paragraph 2, is to ensure that the rights set forth in the Covenant are safeguarded effectively at the national level. | UN | 4- إن الغرض الواضح من الفقرة 2 من المادة 2 هو التأكد من أن الحقوق المنصوص عليها في العهد مكفولة فعلياً على الصعيد الوطني. |
The State party should also ensure that all judges and justice officials receive training on the rights set forth in the Covenant and their applicability in domestic law. | UN | ويتعيّن على الدولة الطرف كذلك أن تكفل تأهيل جميع القضاة وموظفي القضاء فيما يخص الحقوق المنصوص عليها في العهد وقابليتها للإعمال في قانون البلد. |
The Committee requests that the State party include information in its next periodic report on decisions by courts and administrative authorities that give effect to the rights set forth in the Covenant. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إدراج معلومات في تقريرها الدوري المقبل بشأن القرارات الصادرة عن المحاكم والسلطات الإدارية التي تضع الحقوق المنصوص عليها في العهد موضع التنفيذ. |
The State party should also ensure that all judges and justice officials receive training on the rights set forth in the Covenant and their applicability in domestic law. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تكفل تأهيل جميع القضاة وموظفي القضاء فيما يخص الحقوق المنصوص عليها في العهد وقابليتها للإعمال في قانون البلد. |
The Committee requests that the State party include information in its next periodic report on decisions by courts and administrative authorities that give effect to the rights set forth in the Covenant. | UN | وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات تتعلق بقرارات المحاكم والسلطات الإدارية التي تقضي بإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
As a party to the Covenant, however, Sudan could not maintain in force provisions that were at such variance with the rights set forth in the Covenant. | UN | غير أن السودان، وهو طرف في العهد، لا يمكنه أن يبقي على قواعد متنافية بهذا الشكل مع الحقوق المبينة في العهد. |
In general, the rights set forth in the Covenant apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of his or her nationality or statelessness. | UN | وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم. |
In general, the rights set forth in the Covenant apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of his or her nationality or statelessness. | UN | وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم. |
Article 5 - Non-violation of the rights set forth in the Covenant 75 18 | UN | المادة 5- عدم جواز انتهاك الحقوق الواردة في العهد 75 22 |
In general, the rights set forth in the Covenant apply to everyone, irrespective of reciprocity, and irrespective of nationality or statelessness. | UN | وبصورة عامة، تنطبق الحقوق الواردة في العهد على أي شخص، بغض النظر عن مسألة المعاملة بالمثل، وبغض النظر عن الجنسية أو انعدام الجنسية. |
Art. 1: ... communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by that State Party of any of the rights set forth in the Covenant ... | UN | المادة ١: ... الرسائل المقدمة من اﻷفــراد الداخليــن فــي ولاية تلك الدولة الطرف والذين يدعــون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانبها ﻷي حق من الحقوق المقررة في العهد |
222. In relation to article 2 of the Covenant, the Committee observes that the Dominican Republic has done very little to promote public awareness of the rights set forth in the Covenant. | UN | ٢٢٢- فيما يتعلق بالمادة ٢ من العهد، تلاحظ اللجنة أن الجمهورية الدومينيكية لم تفعل إلا قليلا جدا لزيادة الوعي العام بالحقوق الواردة في العهد. |
Such measures did not entail derogation from the rights set forth in the Covenant, nor did they constitute violations of the Covenant. | UN | وقال إن هذه التدابير لا ترتب عدم تقيد بالحقوق المنصوص عليها في العهد ولا تشكل انتهاكات للعهد. |
The Committee requests that the State party include information in its next periodic report on decisions by courts and administrative authorities which give effect to the rights set forth in the Covenant. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن القرارات الصادرة عن المحاكم والهيئات الإدارية إعمالاً للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
9. Mr. KRETZMER suggested that the first sentence could say that article 26 established the right to equality before the law with regard not only to the human rights set forth in the Covenant but also to all other rights. | UN | 9- السيد كريتسمر اقترح أن يُقال في الجملة الأولى أن المادة 26 ترسي الحق في المساواة أمام القانون ليس فقط فيما يتعلق بالحقوق المبينة في العهد وإنما فيما يتعلق بكافة الحقوق الأخرى أيضاً. |
The Committee recalls that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (Preamble and article 1). | UN | وتذكِّر اللجنة() بأن الامتثال للبروتوكول الاختياري من جانب أية دولة طرف في العهد يلزمها بالاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة بلاغات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحية انتهاك أي من حقوقهم المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1). |
The Republic of Estonia thereby recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals who claim to be victims of a violation by Estonia of any of the rights set forth in the Covenant. | UN | وبذلك تعترف جمهورية استونيا باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تلقي ودراسة البلاغات من اﻷفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب استونيا ﻷي من الحقوق المحددة في العهد. |
We tentatively recommend that the Committee be granted the power to undertake independent inquiries into " grave and systematic violations by a State party of rights set forth in the Covenant " . | UN | نوصي مؤقتاً بأن تمنح اللجنة سلطة إجراء تحقيقات مستقلة في " الانتهاكات الخطيرة والجسيمة من دولة طرف للحقوق الواردة في العهد " . |
The Committee further observes that by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (Preamble and art. 1). | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدول الأطراف في العهد تقر، في انضمامها إلى البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باستلام البلاغات من الأفراد الذين يدَّعون وقوعهم ضحية انتهاكات لأي من حقوقهم الواردة في العهد (الديباجة والمادة 1) وبالنظر في هذه البلاغات. |
The State party should, in accordance with article 50 of the Covenant, ensure that decisions taken by the community authorities concerning linguistic requirements do not lead to discrimination against certain groups within the population in the exercise of certain rights set forth in the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص، وفقاً للمادة 50 من العهد، على أن لا تؤدي القرارات التي تتخذها السلطات المحلية بخصوص الشروط اللغوية إلى أي تمييز في ممارسة الحقوق التي يكرسها العهد ضد فئات معينة من السكان. |
7. The Committee notes the advances made in the development of a legislative framework designed to ensure the enjoyment of a number of the rights set forth in the Covenant: | UN | 7- وتلاحظ اللجنة التقدم المحرز في وضع إطار تشريعي يهدف إلى ضمان التمتع بعدد من الحقوق المبيََنة في العهد: |