"rights set out in the convention" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية
        
    • الحقوق المبينة في الاتفاقية
        
    • الحقوق الواردة في الاتفاقية
        
    • بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية
        
    • بالحقوق الواردة في الاتفاقية
        
    • الحقوق المكرّسة في الاتفاقية
        
    • للحقوق المنصوص عليها في اتفاقية
        
    • الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية
        
    148. Not all States Parties have been able to translate the rights set out in the Convention into tangible benefits. UN ١٤8 - ولم يكن بوسع جميع الدول الأطراف إعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لجني فوائد ملموسة.
    563. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination, in accordance with article 2. UN 563- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لتكفل تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها القضائية بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون أي نوع من أنواع التمييز، وفقاً للمادة 2.
    24. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination, in accordance with article 2. UN 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتـخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها القضائية بكافة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون أي تمييـز، وفقـاً للمادة 2.
    The campaign included printing of a brochure on the Convention and organizing round tables and panel discussions on rights set out in the Convention, in the10 largest cities in Serbia. UN وتضمنت الحملة كتيباً بشأن الاتفاقية وتنظيم موائد مستديرة وندوات بشأن الحقوق المبينة في الاتفاقية في المدن العشر الكبرى في صربيا.
    Member States, particularly those in the global South, should therefore renew their commitment to promoting the rights set out in the Convention. UN ولذلك، يتعين على الدول الأعضاء، ولا سيما في نصف الكرة الجنوبي، أن تجدد التزامها بتعزيز الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    (b) Ensure through legislation that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination and prioritize and direct social services to children belonging to the most vulnerable groups through proactive and comprehensive policy measures; UN (ب) أن تضمن من خلال التشريعات تمتع جميع الأطفال الذين يدخلون في نطاق ولايتها بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية بدون تمييز مع إيلاء الأولوية وتوفير الخدمات الاجتماعية المباشرة للأطفال الذين ينتمون إلى الفئات المستضعفة عن طريق التدابير السياسية التفاعلية والشاملة؛
    178. The Committee recommends to the State party to take all necessary measures to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination, in accordance with article 2. UN 178- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير، ضمن إطار صلاحياتها، لضمان تمتع جميع الأطفال بكافة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية ودون أي تمييز، وذلك وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية.
    289. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination, in accordance with article 2. UN 289- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية بدون تمييز ووفقا للمادة 2.
    They are that the claimant(s) allege a violation of any of the rights set out in the Convention or that they are directly affected by the failure of a State party to comply with obligations; or, alternatively, that the claimant(s) allege a violation of any of the rights set out in the Convention. UN ويتمثل الخيار اﻷول في أن يزعم المدعي حدوث انتهاك ﻷي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو يزعم أنه تضرر تضررا مباشرا بعدم تقيد دولة طرف بالتزاماتها؛ ويتمثل الخيار الثاني البديل في أن يزعم المدعي حدوث انتهاك ﻷي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    We welcome the election of its members and are certain that their technical skill and impartiality will ensure that States, such as my own, with continental shelves extending beyond 200 nautical miles will be able to delimit them through the exercise of the rights set out in the Convention. UN ونحن نرحب بانتخاب أعضائها، وإننا متأكدون من أن مهارتهم التقنية ونزاهتهم ستكفلان تمكن دول، مثل دولتي بالذات، التي لها جرف قاري يمتد إلى أبعد من ٢٠٠ ميل بحري، من تحديده عن طريق ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    It recommended that Zambia ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination. UN وأوصت بأن تكفل زامبيا تمتع جميع الأطفال ضمن ولايتها القضائية، دون تمييز، بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية(44).
    351. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination, in accordance with article 2. UN 351- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطـرف كل التدابير اللازمة لتمتـع جميع الأطفال الذين يخضعون لولايتها القضائية بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز، وفقاً لأحكام المادة 2.
    The Committee regrets the absence of disaggregated statistical information that would enable it to fully assess the extent and the manner to which the rights set out in the Convention are implemented in the State party. UN 14- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات إحصائية مصنفة كانت ستسمح لها بتقييم مدى وكيفية إعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية في الدولة الطرف تقييما كاملاً.
    The Committee recommends that the State party ensure that all migrant workers and members of their families have recourse to consular support for the protection of the rights set out in the Convention. UN 27- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حصول جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على الدعم القنصلي لحماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    24. States parties were obliged to respect, protect and fulfil the rights set out in the Convention. UN 24 - والدول الأطراف ملزمة باحترام الحقوق المبينة في الاتفاقية وحمايتها والوفاء بها.
    63. The European Convention on Human Rights contains an anti-discrimination clause in its article 14, but this protection only applies to the rights set out in the Convention. UN ٦٣ - وتتضمن الاتفاقية اﻷوروبية المعنية بحقوق اﻹنسان، في مادتها ١٤، حكما مناهضا للتمييز، لكن هذه الحماية لا تنطبق إلا على الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    The rights of children with disabilities were in no way confined to article 23; rather, the provisions of that article were intended to ensure that the disabled child had maximum opportunity to fulfil all the rights set out in the Convention. UN وقالت إن حقوق اﻷطفال المصابين بعجز لا تقتصر بأي حال على المادة ٣٢ وإن القصد من أحكام هذه المادة إنما هو ضمان أن تتاح للطفل المعوق فرصة قصوى للتمتع بجميع الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    If the adults around children, their parents and other family members, teachers and carers do not understand the implications of the Convention, and above all its confirmation of the equal status of children as subjects of rights, it is most unlikely that the rights set out in the Convention will be realized for many children. UN وإذا كان البالغون المحيطون بالأطفال، أي والديهم وأفراد الأسرة الآخرون، والمدرسون، والقائمون على رعايتهم، لا يفهمون آثار الاتفاقية، وفي المقام الأول الوضع المتساوي للأطفال بوصفهم أصحاب حقوق، فلا يُرجح على الإطلاق أنه سيتم إعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية بالنسبة للكثير من الأطفال.
    If the adults around children, their parents and other family members, teachers and carers do not understand the implications of the Convention, and above all its confirmation of the equal status of children as subjects of rights, it is most unlikely that the rights set out in the Convention will be realized for many children. UN وإذا كان البالغون المحيطون بالأطفال، أي والديهم وأفراد الأسرة الآخرون، والمدرسون، والقائمون على رعايتهم، لا يفهمون آثار الاتفاقية، وفي المقام الأول الوضع المتساوي للأطفال بوصفهم أصحاب حقوق، فلا يُرجح على الإطلاق أنه سيتم إعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية بالنسبة للكثير من الأطفال.
    (33) The Committee nevertheless encourages the State party to take effective measures to ensure the best possible protection for Azerbaijani migrant workers abroad, including through bilateral agreements with countries receiving Azerbaijani migrant workers and by raising awareness of the rights set out in the Convention among migrant workers and those seeking to migrate abroad to work. UN (33) بيد أن اللجنة تشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان أفضل حماية ممكنة لحقوق العمال المهاجرين الأذربيجانيين في الخارج، بما في ذلك عن طريق اتفاقات ثنائية مع البلدان المستقبِلة لأولئك العمال، وعن طريق توعية العمـال المهاجرين والساعين إلى الهجـرة إلى الخارج من أجـل العمـل بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Expanding the knowledge base of scientists from developing countries is critical for their full enjoyment of the rights set out in the Convention. UN فتوسيع القاعدة المعرفية لعلماء البلدان النامية أمر حاسم لتمتع هذه البلدان الكامل بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Noting also that children and their representatives lack a communications procedure under the Convention on the Rights of the Child by which communications concerning the effective implementation of the rights set out in the Convention can be considered by an appropriate committee of independent experts, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الأطفال وممثليهم يفتقرون إلى إجراء لتقديم البلاغات بموجب الاتفاقية يتيح إمكانية النظر في البلاغات المتعلقة بالإنفاذ الفعال للحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل من قِبَل لجنة ملائمة تتألف من خبراء مستقلين،
    (a) Make greater efforts to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination, in accordance with article 2; UN (أ) أن تبذل المزيد من الجهود لكفالة تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها، دون تمييز، بجميع الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية وفقا للمادة 2؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more