States parties should consequently ensure that their legislation does not impair the enjoyment of these rights through direct or indirect discrimination. | UN | وينبغي بالتالي أن تكفل الدول الأطراف ألا تعوق تشريعاتها التمتع بهذه الحقوق من خلال التمييز المباشر أو غير المباشر. |
States parties should consequently ensure that their legislation does not impair the enjoyment of these rights through direct or indirect discrimination. | UN | وينبغي بالتالي أن تكفل الدول الأطراف ألا تعوق تشريعاتها التمتع بهذه الحقوق من خلال التمييز المباشر أو غير المباشر. |
It proposes the adoption of political and administrative measures to achieve equality in rights through the Ministry of Planning. | UN | وهي تقترح اعتماد التدابير السياسية والإدارية لتحقيق المساواة في الحقوق من خلال وزارة التخطيط. |
The civil society through various active NGOs has ensured the realisation of these rights through active lobbying and advocacy. | UN | وقد ضمن المجتمع المدني، بواسطة منظمات غير حكومية نشطة متنوعة، إعمال هذه الحقوق عن طريق الضغط والدعاية النشطين. |
73. Process indicators address interventions, illustrating the realization of rights through measures on protection, remedies and prevention. | UN | 73- أما مؤشرات العمليات فتتناول التدخلات، وتبيّن إعمال الحقوق عن طريق تدابير توفير الحماية وسبل الانتصاف والوقاية. |
It was suggested that it would be desirable for the Secretariat to prepare other chapters following the same model, to deal with other issues that the Commission might wish to select from among those proposed earlier, in particular the transfer of rights in tangible goods and other rights through electronic communications. | UN | وأُلمح إلى أنه قد يكون من المستحسن أن تعدّ الأمانة فصولا أخرى تسير على المنوال نفسه وتعالج المسائل الأخرى التي قد تودّ اللجنة اختيارها من بين المسائل التي اقترحت في وقت سابق، وخصوصا مسألة إحالة الحقوق في البضائع الملموسة وغيرها من الحقوق بواسطة الخطابات الإلكترونية. |
The children are informed of their rights through a government programme using posters, seminars and radio and television broadcasts. | UN | ويطلع الأطفال على ما لهم من حقوق عن طريق برنامج حكومي، بواسطة ملصقات وندوات وعن طريق الإذاعة والتلفزيون. |
Objective of the Organization: To advance the promotion and protection of the effective enjoyment by all of all human rights through enhanced capacity-building, including through assistance to requesting States | UN | هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها |
Transfer of rights in tangible goods and other rights through electronic communications | UN | إحالة الحقوق في السلع الملموسة وغيرها من الحقوق من خلال الخطابات الإلكترونية |
There is urgent need to provide a peaceful enabling environment for the achievement of these rights through the establishment of appropriate structures for implementation and monitoring. | UN | وهناك حاجة ملحّة إلى توفير بيئة سلمية تمكِّن من تطبيق هذه الحقوق من خلال إقامة هياكل مناسبة للتنفيذ والمراقبة. |
OHCHR will increase work to protect these rights through law and we will consolidate an expert resource capacity on their legal aspects in OHCHR. | UN | وستضاعف المفوضية العمل على حماية هذه الحقوق من خلال القانون وستوحد قدرة الموارد من خبراء المفوضية على الاهتمام بالجوانب القانونية لهذه الحقوق. |
However, she did not invoke these rights through the application for a regular residence permit on grounds of exceptional personal circumstances. | UN | غير أنها لم تحتج بهذه الحقوق من خلال تقديم طلب لرخصة إقامة عادية على أساس ظروف شخصية استثنائية. |
However, that high court did not affirm the Government's duty to give effect to those rights through the remedies offered by the lower court. | UN | لكن تلك المحكمة الأعلى درجة لم تؤكد أن من واجب الحكومة إعمال تلك الحقوق من خلال سبل الانتصاف التي توفرها المحاكم الأدنى درجة. |
The Palestinian people, which has asserted itself and affirmed its legitimate rights through armed struggle and violent confrontation, is capable of entrenching those rights in peace, through political and cultural struggle. | UN | إن الشعب الفلسطيني الذي أثبت ذاته، وأكد حقوقه المشروعة على صعيد الصراع المسلح والمواجهة العنيفة، لقادر على ترسيخ هذه الحقوق من خلال السلام، على صعيد الصراع السياسي والحضاري. |
He makes available United Nations assistance to Governments so as to ensure the widest possible enjoyment of all rights through the provision of expert advice, technical assistance, cooperation and the building up of the necessary human rights infrastructures. | UN | ويتيح تقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة إلى الحكومات لضمان أوسع تمتع ممكن بكافة الحقوق عن طريق تقديم مشورة الخبراء، والمساعدة التقنية، والتعاون، وبناء الهياكل اﻷساسية اللازمة لحقوق اﻹنسان. |
OHCHR was also implementing strategies for the advancement of those rights through its country and regional offices and was putting in place initiatives on the rights to health, food and housing. | UN | كما تنفذ المفوضية استراتيجيات للنهوض بتلك الحقوق عن طريق مكاتبها القطرية والإقليمية وهي بصدد اتخاذ مبادرات بشأن الحق في الصحة والغذاء والإسكان. |
The Conference re-emphasized the importance of the global task of promoting and protecting all human rights and fundamental freedoms, and confirmed the commitment of the international community to securing the full and universal enjoyment of those rights through increased and sustained international cooperation and solidarity. | UN | وقد أكد المؤتمر من جديد أهمية العمل العالمي المتمثل في صون وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كما أكد التزام المجتمع الدولي بتأمين التمتع العالمي الكامل بهذه الحقوق عن طريق زيادة التعاون والتضامن الدوليين وإدامتها. |
Growing the Sheltering Tree: Protecting rights through Humanitarian Action (2002) | UN | :: " رعاية شجرة الإيواء " : حماية الحقوق عن طريق العمل الإنساني (2002) |
It was suggested that it would be desirable for the Secretariat to prepare other chapters following the same model, to deal with other issues that the Commission might wish to select from among those proposed earlier, in particular the transfer of rights in tangible goods and other rights through electronic communications. | UN | وأُلمح إلى أنه قد يكون من المستحسن أن تعدّ الأمانة فصولا أخرى تسير على المنوال نفسه وتعالج المسائل الأخرى التي قد تودّ اللجنة اختيارها من بين المسائل التي اقترحت في وقت سابق، وخصوصا مسألة إحالة الحقوق في البضائع الملموسة وغيرها من الحقوق بواسطة الخطابات الإلكترونية. |
The association informs women of their rights through information and awareness campaigns that are conducted throughout France. | UN | وتقوم الرابطة بتوعية النساء بحقوقهن من خلال تنظيم حملات للإعلام والتوعية في جميع أنحاء فرنسا. |
According to this approach, all UNICEF country offices should help articulate the claims of the vulnerable or excluded population and/or groups, and draw attention to their rights through advocacy with decision makers or through social mobilization. | UN | فحسب هذا النهج، ينبغي لجميع مكاتب اليونيسيف القطرية العمل على بيان مطالب السكان و/أو الفئات الضعيفة أو المستبعدة، ويوجه الانتباه إلى حقوقها عن طريق الدعوة في أوساط صانعي القرار أو التعبئة الاجتماعية. |
The citizens exercise their rights through the National Assembly, Royal Government and courts of all levels. | UN | ويمارس المواطنون حقوقهم من خلال الجمعية الوطنية والحكومة الملكية والمحاكم على جميع المستويات. |